Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 117 из 169

Глубоко вздохнув, я попыталась привести в покой ритмично бьющееся сердце. Рука по привычке поднялась выше, и пальцы обвили знакомую оплетку на рукояти меча.

Чертовски страшно идти в неизвестность, но это будет правильный поступок: так я смогу отплатить Сью добром за добро.

За поворотом показались широкие ворота, за ними возвышались вышки, в которых были люди, и все внутри заледенело. Нервно сглотнув, я в последний раз обратила взгляд в гущу леса, где надеялась увидеть свет синих глаз. Ничего… Ниндзя умели отлично маскироваться и не могли себя выдать. И это правильно — никто не должен о них узнать.

С двух соседних постов наблюдения нас заметили стрелки и направили в нашу сторону дула оружия, вглядываясь в оптические прицелы, а кончики моих пальцев предательски затряслись от страха.

Сбавив шаг, мы остановились недалеко от ворот. Первым желанием было примирительно поднять руки, чтобы эти люди перестали метить в нас. А вторым желанием — напоследок обернуться в сторону леса, пусть я и знала, что ничего, кроме деревьев, там не увижу. Кое-как справившись со своими порывами, я продолжала смотреть в лица людей, удивляясь — до чего же отвыкла от них. Ведь за каждой неповторимой чертой человеческих лиц приходилось выглядывать скрытую там угрозу. Кто знал, что можно было от них ожидать? А вот жизнь вне общества своего вида оказалась куда более спокойной и приятной.

— А вдруг нас не примут? — не оборачиваясь, я шепнула девушке.

Сью плавно подняла кверху буклет, словно тот был праздничным приглашением на бал, открывающим все ворота.

— Примут. В нынешних реалиях человек — слишком ценный ресурс, чтобы от него отказываться, — тихо проговорила девушка.

Хотелось довериться ее убеждениям, но вот по моему опыту у меня сложилось иное мнение.

Стоящий за кованной оградой патрульный сообщил о нас по рации, но пока никто не торопился открывать ворота.

Вскоре мы заметили мужчину, который по-особенному выделялся на фоне остальных. Он надвигался на нас твердой целенаправленной походкой. Даже будь он окружен десятком людей, в нем бесспорно бы угадывалась главенствующая роль среди остальных. Остановившись по центру парадной дорожки, усыпанной мелким гравием, он отдал приказ, и ворота открылись. Жестом руки седовласый мужчина подал нам сигнал, и мы вступили на территорию отеля.

Усилием воли я ослабила хватку и выпустила рукоять меча. Интуитивно, не замечая этого, старалась ходить так, как учил меня лидер. Но как бы я ни ставила стопу, маленькие белые камушки продолжали шуршать под ногами. Может быть, мастерство «Хенсоджатсу» не распространялось на этот вид дорожного покрытия? И будь это так, у Лео, без сомнения, получилось бы ходить бесшумно и по гравию.

Металлический лязг от соприкосновения створок кованых ворот позади нас сообщил, что пути к отступлению больше нет, и мы со Сью остались один на один с непредсказуемым будущим среди незнакомых нам людей. Помимо солдат в форме, что были на вышках, на нас с любопытством смотрели проходящие местные жители, будто мы являлись какой-то диковинкой. Признаться, от такого внимания мне становилось неуютно.

Мужчина, чьи глаза скрывали зеркальные очки, гордой поступью приблизился на пару шагов, завел руки за спину и, судя по движению головы, смерил нас взглядом.

— Прошу представиться.

— Сьюзан Эванс, — девушка, вздернув подбородок, тут же дала ответ человеку, источающему всем своим видом власть. Даже будучи на две головы ниже его, она умудрялась смотреть на него сверху вниз.

Надо же, а я ведь только сейчас узнала фамилию Сью… Раньше мне и в мысли не приходило спрашивать ее о таком.

Тем временем лицо седовласого командира повернулось в мою сторону, ожидая представления.

— Ева Торн.

К чему теперь нужно было такое официальное знакомство? Но произнеся это, вдруг стало так неловко, ведь и Лео не знал моей фамилии, а теперь он услышал мои слова с ближайшей камеры, смотрящей нам в спину. До этого момента мы с лидером были как «Стинг» и «Шер», к чьим именам не требовалась приставка из фамилии.

— Что же, Сьюзан Эванс и Ева Торн, майор Граймс к вашим услугам. Чем обязан?





Мужчина продолжал удерживать прямую выправку, руководя ходом нашей беседы. Сью протянула командиру буклет со словами:

— Недалеко отсюда мы нашли послание, и у меня есть все основания полагать, что мой муж, Сэмюэль Эванс, здесь.

Майор принял глянцевую листовку, вчитываясь в содержимое. Несмотря на то, что взгляд его был спрятан за зеркальной поверхностью линз, ощущалось, что он сомневался в сказанном. Мельком бросив взгляд на Сью, я заметила, что девушка была преисполнена спокойствием и абсолютно бесстрастно ждала реакции мужчины. Я же, в отличие от нее, как затравленный дикий зверек, опасливо косилась на окружающих.

— Следуйте за мной, — главный в форме развернулся к нам спиной и направился к зданию. Ничего иного, как последовать за ним, нам не оставалось, а идущий позади нас офицер с автоматом не прибавлял уверенности.

Белые створки дверей перед нами раскрылись, и мы вошли в мраморный холл с высокими позолоченными алебастровыми колоннами. Нас повели на второй этаж по раздвоенной полукруглой лестнице, устланной ковром. Поднимаясь выше, можно было разглядеть каждую хрустальную бусинку в богато украшенной люстре. От всего убранства внутри веяло помпезностью и ослепительной белизной, говорящими об элитной принадлежности этого места.

Мы оказались в уютном кабинете, отделанном деревом. Перед дубовым массивным столом находились два мягких кресла с высокими спинками и изогнутыми фигурными ножками в виде лап зверей.

— Вещи можете оставить там, — ведущий нас мужчина указал на овальный столик у стены, куда мы сгрузили свою ношу.

— Оружие, мисс Торн, — командный голос майора не терпел возражений и споров. Расстегнув пояс с ножнами, я положила мечи рядом с рюкзаками.

Главный поселения жестом пригласил нас присесть и занял напротив свое место в высоком кресле. Второй человек, следовавший за нами молчаливой тенью, после кивка Граймса стал обследовать наши вещи, доставая пожитки наружу. Сью столь наглое вторжение в личное пространство рюкзаков нисколько не смутило. Что же, пришлось последовать ее примеру и ничем не выдать своего опасения и недовольства. Надеюсь, рации нам оставят, иначе вторжение черепах-мутантов будет неизбежно.

Наконец очки были сняты с загоревшего лица, и мы смогли получше разглядеть майора. На первый взгляд мужчина выглядел опасно и сурово. Обветренное лицо свидетельствовало о том, что он подолгу находился на свежем воздухе. Глубокие борозды морщин вокруг его глаз совсем не портили вид человека, хотя точно указывали на его возраст. Пожалуй, ему могло бы быть лет за пятьдесят, не меньше. Взгляд стальных глаз был цепким, острым, но вовсе не подавляющим, как представлялось мне поначалу.

— Как вы сюда добрались? — майор Граймс задал ожидаемый нами вопрос.

— Мы путешествовали вместе с друзьями в надежде найти моего мужа. Как видите, это и привело нас к «Лазурным вершинам», — без лишних колебаний ответила Сью.

— Где же ваши друзья, миссис Эванс?

— Наши друзья предпочли продолжить свое путешествие.

Пока все шло по плану. Мы успели обсудить со Сью некоторые возможные вопросы и ответы на них.

— Что же насчет вас, мисс Торн?

Услышав свою фамилию, по которой ко мне бог знает сколько времени никто не обращался, я не сразу поняла, что вопрос адресовался мне, посчитав, что человек просто случайно наткнулся на меня взглядом.

Что же насчет меня?.. Вроде бы и на это у нас был заготовлен ответ. Осталось только его вспомнить. Не могу же ему сказать, что тут всего на несколько дней, может быть, недель, а потом я уйду к своим друзьям, которые все это время следят за вами. Черт… ведь надо было учиться врать, а я-то лишь научилась молчать.

— Ева желала бы обрести дом, — ответила вместо меня Сью, — а я хотела бы вернуться к вопросу о местоположении моего супруга, если вы не возражаете, майор Граймс.