Страница 16 из 95
Сидеть там, где ветер не дует, и подальше от перестрелок, само собой, хотя я сомневался, что такие слова хорошо увяжутся с образом ретивого рубаки, что эти идиоты видят во мне. Так что я повернулся к гололиту и вызвал топографическую схему шахт, наземные комплексы которых качались над запутанным лабиринтом туннелей как резиновые игрушки в ванной. Под нами были сотни километров взаимосвязанных штреков и штолен, перемешанных как тиранидские потроха. Я выделил главные туннели — они были достаточно велики, чтобы ездить по ним на «Химере»[38].
— Прошлая атака, вероятно, была направлена на захват входов в туннели — здесь, здесь и здесь. — Показал я. — Возможно, эльдары хотели разграбить склады переработанного сырья в пещерах. — Где защищать груз было куда легче, чем когда он лежал на складах рядом с посадочными площадками, где налётчики могли без труда его захватить; те немногие склады, что уцелели, ныне пусты и брошены — хотя там может порой засесть вальхалльский снайпер, никакого стратегического и экономического значения, они больше не имеют, если, конечно, вы не захотите использовать их как колоссально дорогой заслон от ветра. Это было одним из немногих разумных решений, что местные приняли ещё до нашего прибытия. — К счастью, ваши линии обороны сумели их сдержать.
Я сделал паузу, позволяя молчаливым славословиям повиснуть над столом; на самом же деле, отразить атаку местным удалось благодаря тому, что 597-ой принял на себя первый удар задолго до того, как эльдары вообще подобрались к шахтам — солдаты СПО стояли во втором эшелоне.
— Это была очень напряженная битва, и именно по её итогам мы решили ещё больше укрепить позиции. — Потому что остроухие явно учатся в этих стычках не меньше, чем мы, и сметут нас, если не подготовимся.
— Мы думали, что это уже сделано. — Сказал лорд-маршал, указывая на паутину недавно созданных траншей и огневых точек за окружающими шахтные комплексы снежными валами. Пожалуй, никто, кроме привычных к морозам вальхалльцев, не смог бы возвести их так быстро или использовать так толково, даже добудь он столько же заступов и лопат.
— Мы улучшили их. — Сказал я, беспечно опустив тот факт, что траншеи наши сапёры рыли почти с нуля. — Нет предела совершенству. Самодовольство — семя поражения[39], в конце концов.
— Именно так. — Сказал лорд-маршал, кивая, как будто узнал эту цитату — а может и правда узнал. — Так что вы предлагаете?
— Укрепить наши внешние рубежи здесь и здесь. — Сказал я, указывая на несколько узких проходов в холмах. — Ничего примечательного, но прикрывают несколько шахт. — Хотя что стоящие там солдаты смогут сделать против врага, полагающегося на авианалёты, я сказать не мог. Но сейчас было важнее поддержать боевой дух и убедить СПО, что они действительно смогут остановить врага на своих двоих. — Кроме того, мы устанавливаем передовые наблюдательные посты, чтобы быстрее отзываться на новые нападения. — Мои слова о «новых нападениях» не вызвали возражений — кажется, собеседники понимали, что эльдары вряд ли завтра соберут вещички и уйдут домой.
Все закивали, как будто требовалось их одобрение, и я вернулся к самим шахтам, подсветив некоторые из самых глубоких туннелей.
— Куда больше меня беспокоят, — сказал я, — вот эти штольни на нижних ярусах. — Я бросил взгляд на дверь, из–за которой как раз появился ещё один сегодняшний гость. — Как раз вовремя. Думаю, все вы знаете Леннарта Делвинга, управляющего этими шахтами. — На самом деле, я был уверен, что никто его не знает, но я и сам не помнил большинство их имен — если вообще их знал — так что этой фразой я ловко ушёл от необходимости устраивать долгие представления.
— Хорошая смена обстановки. — Делвинг прошагал по комнате, и занял свободное место посередине между мной и представителями СПО. Это был большой человек — я с трудом представлял его в шахте. До того, как управляющий не освободил от себя дверной проём, я и не замечал, что его сопровождает Проктор. Посланец губернаторши отвесил приветственный кивок, никому прямо не адресуясь, и сел точно напротив Делвинга.
— Спасибо за то, что смогли так быстро присоединиться к нам. — Сказал я. С Делвингом я познакомился и перекинулся несколькими словами ещё по прибытии, хотя сомнительная привилегия общаться с ним регулярно выпала на долю Броклау. По словам майора, Делвинг не мешал нам работать, пока мы не мешали работать его руднику. Учитывая, что эльдары явно причиняли больше неудобств, чем гвардейцы, это было неудивительно.
— Мы здесь, чтобы обсудить, что нам предпринять на нижних ярусах
— О, это просто. — Делвинг утробно расхохотался, его подбородки затряслись, и я ещё раз подумал о том, что прошли годы, если не десятилетия с тех пор, как этот шахтёр в последний раз брал в руки кирку. И костюм у него явно был не такой, что не боишься перепачкать землёй — одна парча и изящная вышивка. — Ничего.
— Потрудитесь объяснить? — Произнесла женщина, что сопровождала лорда-маршала. Она, наконец, отстала от меня, найдя себе другую жертву.
— Там, в этих штольнях, нет ничего, кроме гнилых опор да рудничного газа[40]. Стоит как следует чихнуть, и потолок обрушится вам на головы. — Он снова зафыркал от смеха, будто такая перспектива казалось ему удивительно забавной.
— И всё равно их нужно проверить. — Сказал я, вспоминая, по меньшей мере, один случай, когда в подземных туннелях, что мы охраняли, нашелся неожиданный проход в тыл врагу — не говоря уже о куда менее приятных сюрпризах, что повстречались там[41].
Я повернулся к лорду-маршалу.
— Быть может, ваши люди смогут поставить блокпост там, где нижние шахты пересекаются с верхними.
— Я уверен, это можно устроить. — Согласился лорд-маршал, которому явно польстило, что его попросили сделать действительно значимый вклад в оборону шахт. Вклад, который мы были счастливы спихнуть на любого из этих троллей, готовых сидеть в темноте, ожидая неизвестно чего. По крайней мере, нашим гвардейцам не придется туда лезть, и они смогут заняться чем–нибудь полезным, а если внизу что–нибудь всё–таки произойдёт, мы узнаем об этом, не потеряв никого важного.
— Почему эти шахты такие путаные? — Спросил помощник лорда-маршала — На верхних ярусах проходы намного более упорядочены. — Он был прав — схема напоминала чуть неровную решётку, из которой тут и там, будто в случайном направлении, уходили проходы, видимо, следующие за рудными жилами.
Делвинг снова хохотнул; я заподозрил, что это скорее нервный тик, чем проявление беззаботной весёлости, хотя его смешки явно рассердили остролицую женщину, а это порадовало уже меня.
— Там просто выработанные жилы. Первые шахтеры шли только по ним. Теперь у нас — вернее, у этих педиков с Железоплавильни — есть славный обогатительный завод, куда мы сплавляем даже самую дрянную руду, и они счастливы. Есть смысл копаться даже в бедной породе, понимаете?
Мы с Проктором кивнули, предлагая ему продолжать и показывая, что что–то понимаем. Делвинг понял этот знак по-своему, отчего его подбородок на секунду дрогнул.
— Остальное — природные пещеры и трещины. Отчасти это из–за них шахта и стоит тут — по ним было проще добираться до руды.
Я почувствовал предостерегающее покалывание в ладонях.
— А карта этих пещер у вас есть?
Как ни странно, толстяк-управляющий не успел раскрыть рот, как мне ответил Проктор.
— Если и есть, то не у нас. — Покачал головой он. — Я искал в архивах по запросу майора Броклау.