Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 87 из 131

 

Стоило дверям королевского общепита закрыться за нашими спинами, как я пришла в чувство. Голова перестала кружиться, и ноги больше не путались. Мыслительный процесс активизировался, и я про себя возопила: ну почему я?! А главное, за что?!

Кому я в этом мире так не угодила, что он пытается подложить меня под каждого второго козла? Ну то есть герцога, короля… А я ведь просто хотела развестись. Зажить в приятном одиночестве, может, кошку завести и пару любовников. Ладно, и одного бы хватило. Какого-нибудь интересного холостого мужчину. Которого я выбрала бы сама! Того, кому не пора на кладбище и с которого не сдувают пылинки невесты-нимфоманки.

А здесь эти заразы, хальдаги, только и делают, что выбирают меня.

В общем, беда. Катастрофа, трагедия, глобальная проблема. И как её решать я, если честно, не представляла.

Стражники бодро промаршировали к лестнице, увлекая меня за собой чуть ли не волоком. И наверх вместе со мной они не поднялись, а фактически меня подняли, чтобы провести по бесконечно длинной анфиладе и оставить за дверями королевской спальни.

То, что это спальня, я поняла сразу же, по наличию в ней огромной, ну просто гигантской кровати. Та обнаружилась в глубоком алькове, подсвеченном золотистой лепниной, разбегающейся по стене ажурным узором. Тяжёлый красный балдахин был подобран, открывая стёганое золотыми нитками покрывало, на котором белела ночная рубашка. Явно женская, судя по обилию кружева, глубокому, ну прямо-таки глубочайшему вырезу и провокационному разрезу чуть ли не на всю длину сорочки. Сложно представить в таком прикиде Рейкерда. И себя, если честно, тоже. Сложно и что-то совсем не хочется.

Разве можно выдавать такую порнографическую шмотку девушке, едва выпустившейся из религиозного учреждения? И что это за ужасная традиция?! Прямо право первой ночи какое-то.

Варвары средневековые.

Занятая изучением ночной сорочки и мысленным ворчанием, я не заметила появления двух служанок.

— Моя леди, нам было велено помочь вам переодеться.

— Может, не надо? — Я сдавленно застонала.

— Это приказ короля, — ответила та, что стояла справа от меня.

Левая служанка тем временем решительно двинулась на меня, явно собираясь раздеть догола.

Проклятье! И где де Горта черти носят?! Неужели вот так просто отдаст его величеству на временное пользование свою наину? Он ведь деньги за меня заплатил и вроде как немаленькие. А самое главное, он так и не успел снять сливки, другими словами, лишить свою пятую невесту невинности. И пусть пятую невесту и без него её уже давно лишили, но герцогу ведь это ещё только предстояло выяснить.

Конечно, если сегодня всё случится, я смогу смело сказать его всемогуществу, что моим первым мужчиной стал его величество. А величеству скажу про всемогущество, и на одну проблему в моей нелёгкой жизни станет меньше.

Вот только что-то мне совсем не хочется решать её столь радикальным способом.



— Какие масла предпочитает леди? Лахарийская роза или нефретовый жасмин? — Одна из девушек поднесла мне два стеклянных флакончика, явно предлагая их понюхать.

Другая тем временем ослабляла шнуровку на платье, ловко и быстро. Даже слишком быстро…

Так и подмывало сказать, что я не желаю ни нефретового жасмина, ни нефритового жезла, но вместо этого, взяв себя в руки, сдержанно спросила:

— Масла? Зачем?

— Нанесённые на определённые участки тела, они усиливают возбуждение, — потупившись, объяснила служанка.

Боже упаси! Ещё не хватало что-то там ему усиливать!

— У меня аллергия на резкие запахи. — Я категорично покачала головой.

— Но его величество…

— Думаете, его величеству понравится, если я буду всю ночь чихать и смотреть на него покрасневшими глазами?

К счастью, с маслами от меня отстали, а вот раздевать не перестали.

Бегло осмотрела спальню. Канделябры имеются, как и подсвечники, — выбирай не хочу. Вот только, боюсь, с королём номер с канделябром не пройдёт. Это де Горту для участия в охоте нужна живая и невредимая наина. А его величеству участвовать нигде не надо, разве что в собственных похоронах. Но для этого ему чужая наина без надобности.

Боюсь, за членовредительство величеству меня по головке не погладят. Скорее всего, отрубят её к чертям собачьим. А значит, Лиза, никаких сегодня канделябров.

Облачившись в сорочку, почувствовала, как по телу пробегает дрожь. Прохладный шёлк неприятно льнул к коже, подчёркивая всё, что можно подчеркнуть, и, совсем не скрывая то, что обязывали скрывать самые очевидные правила приличия.

— Присаживайтесь к огню, леди Адельвейн. Его величество скоро подойдёт.

Служанки попрощались со мной реверансом и удалились из спальни так же бесшумно, как и появились. Я последовала их совету, опустилась в кресло возле камина и стала ломать голову, пытаясь придумать, как избежать аморальной ночи.

Может, у его величества ничего не получится? Раз уж попросил обмазать меня возбуждающим маслом. Хоть с виду Рейкерд казался ого-го-го мужиком и, если магия подпитывает его тело, то, по идее, должна подпитывать всё тело, каждую его… хм, конечность. А значит, всё у него получится. И не факт, что один только раз.