Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 85

  И вот наступил долгожданный день, когда в порт Веронка прибыл корабль с той стороны океана, тем же вечером наши люди организовали встречу с капитаном, а чтобы не таскать меня через половину города, пригласили его прямо в харчевню на первом этаже гостиницы.

  Капитан оказался высоким худым мужчиной с длинными седыми волосами, хотя старым он не был, от силы лет сорок. Звали его Лестер Орг. Так он представился. Одет он был в костюм из плотной ткани без всяких украшений, лицо было строгим и властным, большие серые глаза, казалось, сейчас просверлят во мне дырку. Когда он сел и положил руки на стол, оказалось, что на левой у него не хватает двух пальцев, мизинца и безымянного.

  Официанты сразу же поставили на стол вино и закуски, но капитан их поначалу проигнорировал, сказав, что лучше перейти к делу. Третьим человеком за столом был доктор Штельман, который объяснил, что капитан Орг плохо владеет местным наречием, а разговор наш требует точности формулировок.

  - Итак, что вам нужно? - спросил капитан, соизволив-таки налить себе вина в стакан.

  - Мне нужно плыть на вашем корабле через океан и оказаться на другой стороне, - сказал я, доктор перевёл, но капитан, к счастью, это понял и так.

  - Это будет стоить недёшево, - заявил капитан, быстрым движением опрокинув вино себе в глотку. - Обычно мы не берём на борт пассажиров, корабль и так будет загружен до предела товаром.

  - Вас устроит сумма в двести эбенов? - спросил вместо меня доктор, покосившись на капитана.

  - Триста, - капитан немного подобрел, взял нож и стал отрезать себе большой кусок от печёного свиного окорока.

  - Идёт, - сказал я, спорить не хотелось, не тот момент, чтобы торговаться.

  - В каком порту вас нужно высадить? - спросил капитан деловито, разжёвывая мясо и наливая себе следующий стакан.

  - Я не настолько хорошо знаю порты на той стороне, - честно признался я.

  - Так какого чёрта тебе там понадобилось? - капитан хохотнул.

  - Мне нужно попасть в одно место, - начал я, сомневаясь, стоит ли ему такое рассказывать. - Место это называется Чёрная Гарь, вы о ней что-нибудь слышали?

  - На той стороне океана вы не найдёте того, кто бы не слышал про это проклятое место, но я впервые встречаю человека, который пошёл бы туда добровольно.

  - А что там такого? - осторожно спросил я, лишняя информация не повредит.

  - Там выжженная пустыня на много миль вокруг, - начал перечислять капитан, - расплавленные камни, руины каких-то древних городов и селений, почерневшие человеческие кости и смрад, который не выветривается веками. По ночам там часто видят неизвестное свечение. А ещё там невозможно жить людям, нападает какая-то болезнь, которая многих сводит в могилу.

  - Что за болезнь? - заинтересованно спросил доктор, - можете описать симптомы... признаки.





  - Болезнь чертовски противная, - с кривой улыбкой объяснил доктору капитан. - Поначалу человек ничего не чувствует. Но потом у него начинают выпадать волосы, а иногда и зубы, тело покрывается язвами, а потом он блюёт до тех пор, пока не вывалит наружу свои внутренности. Если его увести из опасного места в самом начале, он ещё сможет выжить и поправиться, но полностью такие никогда не выздоравливают.

  Мы с доктором переглянулись. Объяснять ничего не требовалось, в нашем мире такую болезнь хорошо знали.

  - А как быстро наступает такое состояние? - спросил доктор.

  - Неделя, две, не больше. Говорят, что болезнь нападает не во всех местах Гари, но проверять никто не рвётся. Я слышал, раньше туда ходили люди, собирали кое-что ценное на руинах, но быстро перестали, слишком дорого приходилось за это платить.

  - Это терпимо, - сказал я. - Думаю, что успею найти нужное место.

  - Дело хозяйское, - фыркнул капитан. - Если добавите ещё сотню, я даже выделю вам человека, который вас туда проводит. Не в саму Гарь, но покажет место, где она начинается. Кстати, болезнь - не единственная беда, животные, что живут поблизости, начинают меняться, часто становясь отвратительными чудовищами, вы, насколько я знаю, привыкли к таким, но там, у нас, всё совсем иначе, там даже обычных волков и медведей давно повывели.

  - Договорились, - сказал я. - Триста эбенов вам, а как только сойду на берег, вы дадите мне проводника, которому я заплачу ещё сотню, когда доберусь до Гари.

  - Договорились, - важно кивнул капитан. - Сотня в задаток, корабль отплывает через три дня, старайтесь не опоздать.

  С этими словами капитан нас покинул, небрежно бросив в карман мешочек с монетами, а мы с доктором стали обсуждать сложившееся положение.

  - Знать бы, откуда это взялось, - задумчиво пробормотал он, отхлёбывая вино из стакана. - Это ведь не мир постапокалипсиса, где когда-то была ядерная война.

  - Точно? - недоверчиво спросил я.

  - Совершенно, я читал бумаги, те, что нашёл в городских архивах, кроме того, тут есть нечто, вроде летописей, охватывают период почти на четыреста лет назад, ничего подобного там и близко нет, никаких рассказов о древних артефактах, старой цивилизации, никаких преданий о конце света. Максимум, что могу допустить, там, на том материке, имелся некий цивилизованный анклав.

  - Может быть, те самые соседи сверху? - предположил я. - Могли переправить атомную бомбу и взорвать её уже здесь. Как знать, возможно, были какие-то проблемы с переходом, а так они разом отвадили всех желающих подняться.

  - Может быть и такое, кроме того, я слышал, что ядерная реакция может запуститься и естественным путём, в местах, где концентрация урановых руд зашкаливает. Это большая редкость, но такое в истории Земли бывало.

  - Как думаете, я успею пройти? - спросил я, не слишком надеясь на положительный ответ.