Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 78



Джек выругался и набрал номер полицейского оператора, чтобы сообщить, что этот вызов о взломе Торчвуд берет на себя. Очередной полицейский остряк не преминул съязвить, что Торчвуд скоро будет снимать с деревьев сбежавших кошек. Но Джек отключился, не слушая дальнейшие рассуждения сержанта.

— Зачем пришельца понесло в офис? — удивился Янто.

— Нам своих грабителей не хватает? — проворчал Джек. — Еще и выходцы из рифта повадились взломами заниматься.

— Может, он там спрятаться хотел? — предположил Янто.

— Ага, и для этого бежал сюда через полгорода? Янто, жди меня здесь.

— Но я… — начал возражать Янто, но Джек его перебил.

— Я сказал!

Янто лишь кивнул и послушно вернулся на водительское сидение. В отличие от Гвен он никогда не спорил с шефом.

Джек аккуратно пролез через разбитое стекло и быстро взбежал по лестнице. По данным Тошико, объект находился на третьем этаже. Пришелец обнаружился в офисе генерального директора. Худощавый мужчина неопределенного возраста в длинном плаще деловито рылся в бумагах.

— Привет, — Джек прицелился в незнакомца. — Зачем пожаловал? И откуда?

Мужчина на секунду поднял взгляд на Джека и снова вернулся к бумагам, которые явно интересовали его куда больше, чем наставленное на него оружие.

— И тебе доброй ночи, — буркнул он.

Такое показательное игнорирование Джеку совершенно не понравилось. Но мужчина или парень (Джек никак не мог определиться с возрастом своего визави) оказался достаточно симпатичным, чтобы еще немного побаловаться переговорами.

— Руки вверх и все такое. В смысле, выходи из-за стола. И без лишних движений, — почти миролюбиво предложил Джек.

— А то что? Стрелять будешь? — прищурился незнакомец, пробегая глазами последний вынутый из папки документ.

Только Джек решил, что пора глушить пришельца, и по-свойски разобраться с ним уже в тюремных подвалах Торчвуда, как тот примирительно поднял руки.

— Ладно-ладно, сдаюсь, — сказал он.

Как он двигался, Джеку совершенно не понравилось. Вернее, как раз понравилось, но судя по едва заметной плавной выверенности движений от незнакомца можно было ожидать любой пакости, типа неожиданного хука слева или демонстрации приемов восточных единоборств. Не говоря уже о том, что подобный тип вряд ли безоружным полез в пространственный разлом.

— Джек, тут к вам гости, — в коммуникаторе раздался голос Янто. — Человек десять с автоматами. На спецназ похожи.

— Подкрепление прибыло? — насторожился пришелец. — Твои друзья?

— Нет, — покачал головой Джек. — И не твои, видимо?

Пришелец хмыкнул, одним движением перемахнул через стол, достав из складок плаща на вид вполне настоящий меч, и притаился слева от двери. Джек удивленно хмыкнул. Судя по одежде незнакомца, он ожидал от него куда более современного оружия, а никак не увидеть древнюю ковырялку, с которой к тому же тот обращался как с родной.

— Ты вообще из какого века? — поинтересовался Джек, занимая позицию справа от двери.

Ответить тот не успел. Разбивая стекло, в офис влетела дымовая граната, вслед за ней послышались звуки автоматных очередей. Стреляли со стороны окна.

Очнулся Джек уже на городской свалке.

— Да что б вас! — тихо ругнулся он. За последние полгода ему приходилось умирать куда чаще, чем хотелось. И это было крайне неприятно.

Рядом зашевелился пришелец.

— Ненавижу, когда меня расстреливают! — Джек в сердцах пнул ногой навалившийся на него мусорный пакет.

— Я тоже, — буркнул пришелец, — но арбалетными болтами больнее.

— Вот именно! Но хоть бы на месте оставили. Или в канаву кинули. Так нет же! Обязательно надо было вместе с мусором выбрасывать?!

— И не говори! — поддержал праведные возмущения пришелец.

Джек осекся и рывком вскочил на ноги:

— Погоди, ты жив? И даже не ранен?

— Ты тоже, — пожал плечами тот.

Джек очень подозрительно уставился на поднимающегося мужчину. Красноречивые прорехи в одежде и пятна крови не оставляли сомнений в том, что офис «Гоаулд-центра» пришелец покинул в весьма мертвом состоянии.

— Тебя нельзя убить? — спросил Джек.

— А то сам не видишь? Ты тоже бессмертный?

— «Тоже»? — эхом откликнулся Джек. — Разве в вашем мире много таких?

— Хватает. А, судя по твоему выражению лица, ты тут один такой уникальный, — сделал вывод пришелец. — Повезло.

— Почему?

Пришелец лишь тяжко вздохнул и отмахнулся.

— Митос, — он протянул руку для приветствия.

— Джек Харкнесс, — капитан пожал протянутую руку. — А фамилия у тебя есть?



— Если тебе надо, могу придумать.

— Как-нибудь обойдусь, а что, настоящей не водится?

— Когда я родился, фамилии были еще не в ходу.

— Сколько же тебе лет?

— Скажем так, я был лично знаком с некоторыми фараонами? А ты?

Джек удивленно присвистнул.

— А я вообще родился… рожусь через три тысячи лет. Примерно.

— Тоже неплохо, — кивнул Митос.

— И что ты тут делаешь? — спросил Джек, наконец, вспоминая о своих профессиональных обязанностях. Хватать Митоса за шкирку и тащить в камеры Торчвуд-центра как бессмертную инопланетную угрозу, с одной стороны, совершенно не хотелось, а, с другой стороны, не считая браслета, все остальное обмундирование у него подло отобрали, воспользовавшись его мертвым состоянием. Рукопашная же схватка двух бессмертных грозила затянуться надолго, поэтому Джек не спешил начинать силовое решение ситуации.

— На свалке? — язвительно уточнил Митос. — То же, что и ты.

— Нет, в этом мире.

Митос скривился.

— Не поверишь. Знакомая попросила помочь. В этом мире похитили ребенка ее друзей.

— От женщин одни неприятности, — хмыкнул Джек.

— Вот именно.

— То есть, когда ты найдешь похищенного ребенка, ты мирно вернешься к себе домой? — уточнил Джек.

— А что с этим есть проблемы?

— Еще бы! — подтвердил Джек. — Во-первых, как ты собираешься пройти обратно через разлом?

— Понятия не имею. Этим вопросом занимается моя знакомая. Она меня сюда провела, она нас и заберет.

— Она тоже здесь?

Митос кивнул.

У Джека зародились нехорошие предчувствия.

— Так вы вместе прошли через разлом?

— Да.

— Ох, как бы моя команда не пришибла ее ненароком во время задержания.

— Твоя команда? А чем вы вообще занимаетесь?

— Вообще-то ловим пришельцев и устраняем угрозу, — Джек чуть виновато развел руками.

— Устраняете как? — поинтересовался Митос, чисто профилактически делая шаг назад.

— По-разному. Иногда запираем в камерах, но чаще убиваем, — честно ответил Джек.

— Миленько, — Митос улыбнулся одними губами, но взгляд мгновенно сделался холодным и настороженным.

— Да ладно, — махнул рукой Джек, — если вы тут никого убивать не собираетесь и можете самостоятельно убраться через разлом туда, откуда и пришли, то — не такая вы уж и угроза.

— С первым пунктом ничего обещать не могу. Но постараюсь. Хотя очень не люблю, когда меня расстреливают. Она, кстати, тоже.

— И она бессмертная? — спросил Джек.

— Не совсем, — ответил Митос. — Но пулями ее не убить.

Джек пошел вперед, мрачно гадая, за что ему все это? Только нашествия неубиваемых и бессмертных человекообразных пришельцев Торчвуду для полного счастья и не хватало. Ладно, пока их только парочка. А если они массово повалят? Это вам не рыбы-переростки. И не мушки с уиверами. Таких же, если сразу не поймаешь, потом они с землянами сольются — и только их и видели. Замучаешься искать.

Когда Джек и Митос выбрались со свалки и вышли на дорогу, Джек хмуро уточнил:

— Но имей в виду, если при ее задержании пострадали мои ребята — вам обоим мало не покажется.

— Погоди, а ты что ли считаешь, что задержал меня? — спохватился Митос.

— А разве нет?

— Оптимист.

— Или ты хочешь посопротивляться? — опасно прищурился Джек.

— Да нет. Пока воздержусь. Посмотрим, чем там встреча Тирр с твоей командой закончилась.