Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 60

— М-м-м, — Швак замялся. — Надо подумать, как это сделать… — и добавил шепотом: — Такое могут расценить как контрабанду.

— А если как сувенир?

— Мне надо подумать, — повторил Швак, нервно потирая ладони. — Позже сообщу вам, если найду вариант.

— Так что с порталом, открываем? — поинтересовалась Элла, тоже заметно нервничая. — Просто на него получено спецразрешение, и если не воспользуемся, придется отчитываться…

— Конечно, открываем, — отрезал Морр и отдал мне в руки йока. — В моем чемодане он не поместится.

Не думала, что буду так рада возвращению в Остеллу. Я шагала по улице, прижимая к себе Малышку, рядом шел Морр, и на сердце у меня все пело. Глупо, но мне нравилось это состояние до чертиков.

— Кстати, как там наши узы? — я помахала рукой, а затем, ради проверки, отошла от некроманта на несколько шагов. — Я их по-прежнему не чувствую.

— Я тоже, — Морр перехватил мою запястье и вернул меня к себе поближе. — Может, заклятие развелось само? — предположил он, только в голосе его я не услышала особого ликования.

В этот момент с нами поравнялась коляска, и мы поспешили занять в ней места.

— Надо проверить, не пропали ли наши не убиваемые наряды, — продолжила я, когда коляска тронулась. — Но еще позавчера мое платье точно никуда не собиралось сбегать. А вообще… Лея Хирот сказала, что узы просто так не исчезнут. Они могут ослабнуть, если мы начнем доверять друг другу. А исчезнут, если… — я запнулась, не решаясь произнести это вслух.

— Если...? — Морр посмотрел на меня вопросительно.

«… если признаете, что богиня Алатея не ошиблась, и перестанете противиться этому».

— Забыла, — я улыбнулась нарочито беззаботно. — Спросишь у нее потом сам. Она много чего говорила. Все и не запомнить. Единственное помню, что она просила принести ей тот кулон, чтобы она смогла снять заклятие.

— Об этом ты уже говорила.

— Ну вот, видишь, с памятью у меня не очень…

— Надо будет к ней наведаться в ближайшее время, все обсудить, — принялся размышлять Морр. — Или же нет… Лучше сразу за кулоном, к Серебряным скалам... А с ним уже к леи Хирот.

От этих слов я сникла. И, вроде бы, все правильно, мы ведь так и собирались делать раньше, я даже сама к этому стремилась еще совсем недавно, тогда почему же сейчас ощущаю некую горечь? Неужели боюсь, что если герцогиня избавит нас от уз, то и все остальное исчезнет? Окажется наваждением, не более.

Но я все же заставила себя снова улыбнуться и сказать:

— Да, так будет лучше.

— А это еще кто? — Морр озаботился, заметив у калитки нашего дома еще один экипаж.

— Точно не императорский, — я поискала взглядом герб. Тем не менее, коляска показалась мне знакомой, а в следующую секунду я увидела и ее хозяина. Точнее, хозяйку.

Розалинда Гейл собственной персоной.

Сперва лицо Роззи озарилось улыбкой, но потом она заметила меня рядом с Морром и изменилась в лице.

— Здравствуй, Кристиан, — она все же снова попыталась улыбнуться, но вышло уже натянуто.

Морр сперва помог мне спуститься с подножки и только потом обратил на нее внимание:

— Здравствуй. Что стряслось на этот раз? — его тон был сухим и отстраненным.

— Я ехала мимо, решила заглянуть, проведать тебя. Слышала, ты болел. Но вижу, тебе уже лучше, — Розалинда стрельнула в меня убийственным взглядом.

— Да, мне уже намного лучше, — подтвердил он.

— В таком случае, мое сердце спокойно, — она томно вздохнула. — Не буду тебе мешать, оставляю тебя… — но сказав это, даже не сдвинулась с места. Видимо, ждала, что ее остановят, а может, и пригласят зайти.





Но Морр, известно, не отличался гостеприимством, а в случае своей бывшей невесты и подавно, чему я, кстати, даже позлорадствовала.

— Не смею задерживать, — произнес он и направился к дому, увлекая меня за собой.

Я тоже больше не оборачивалась, но спиной ощущала на себе прожигающий взгляд Розалинды.

— Кстати, она уже приходила навестить тебя, — сказала я, когда мы поднимались на крыльцо. — Только почему-то сбежала…

Нет, я, конечно, догадывалась «почему», но пояснять не стала. Мало ли, может, я ошибаюсь… Да и Кристиан не помнит ничего.

— Приходила? — он удивился, но продолжить разговор не вышло: распахнулась входная дверь и на пороге появилась Матильда.

— Вернулись! — она сразу кинулась ко мне с объятиями. — Хвала богиням! Вы вернулись! А я чуть разум не потеряла, переживая за вас. — оторвавшись от меня, она на эмоциях чуть не обняла Морра, но в последнюю секунду спохватилась и просто всплеснула руками. — Живые хоть? Невредимые?

— Живые и невредимые, — заверила я, готовая сама на радостях расцеловать кухарку.

— Было что-то важное, Матильда? — Морр, едва переступив порог, забрал со столика стопку газет и писем и направился в кабинет.

— Да нет, льерд, — отозвалась та. — Разве что лекарь заходил, интересовался вашим самочувствием. Кстати, вы же со вчерашнего дня не принимали лекарства!

— Мне оно уже не надо, — отмахнулся он, скрываясь в кабинете.

— Кристиан, Матильда права, — крикнула я ему вслед, желая образумить, но тут заметила взгляд самой Матильды. Настороженно-изумленный. И с запозданием я поняла, что только что назвала Морра по имени, чем и вызвала такую реакцию.

— А что у нас сегодня на обед? — спросила у нее уже нарочито весело, чтобы замять оплошность. — Я так голодна!

— Тушеная утка, — Матильда вроде как оживилась, отвлеклась, но все равно продолжала поглядывать на меня с интересом. — Идем в кухню. Расскажешь, что с вами было, пока буду разогревать. Просто тут такое творилось, когда мы узнали, что льерд Швак никакого письма тебе не присылал… — в ее глазах вспыхнул подозрительный огонек, а на губах появилась усмешка.

— И что же было? — мне стало интересно и отчего-то волнительно. — Кстати, а как господин Морр воспринял мой самовольный уход?

— О-о-о, — Матильда снова усмехнулась и деловито загромыхала кастрюлями.

— Что значит «о-о-о»? — осторожно уточнила я. — Он разозлился?

Матильда выдержала интригующую паузу, затем ответила:

— Скорее, расстроился. Но и разозлился, наверное, тоже. Все время ворчал, что ты опоила его снотворным. Только выглядел при этом почему-то подавленным, — она посмотрела на меня искоса. — Я никогда его таким не видела. А еще отказался от обеда. И на руки свои почему-то все время смотрел, запястья тер. Я даже спросила, не болит ли чего. Не ответил.

Она снова замолчала, будто испытывая меня.

— А дальше что? — поторопила ее я, не выдержав. Внутри все натянулось, замерло в ожидании новых откровений.

— А дальше позвонил льерд Швак… — Матильда поставила утятницу на огонь и наконец повернулась ко мне. — И сразу стало понятно, что тебя обманули.

— То есть льерд Морр не посчитал, что это я все придумала с письмом? — мне вспомнились слова Кристиана.

Матильда хмыкнула:

— Во всяком случае, мне так не показалось. Он тут же бросился собираться. Я не успела даже глазом моргнуть, как он уже стоял в дверях со своим чемоданчиком и твоим йоком под мышкой. Попросил присмотреть за домом, пока не вернется. Потом поправил себя: пока вы не вернетесь. Имея в виду и тебя тоже. И ушел. Искать тебя. Ну, теперь твоя очередь. Рассказывай, что да как.

— Со мной?.. — я поймала себя на том, что сижу и глупо улыбаюсь, поэтому встрепенулась и стерла улыбку с лица, приняв серьезный вид. — Меня похитили, стоило мне оказаться в своем мире…

Мой рассказ был долгим. Пришлось упомянуть и про афериста мужа, и о, долгах, в которых он меня оставил, а вот с момента появления в гараже Морра, я уже тщательнее подбирала слова, местами избегала подробностей. Ну а события ночи, конечно же, и вовсе оставила за кадром. Вот только Матильда, кажется, все равно поняла, что вчерашний вечер прошел у нас с Морром более насыщенно, чем я рассказала.

— В общем, наш льерд Морр тебя спас, — она вздохнула с загадочной улыбкой. — Как романтично…