Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 72

ГЛАВА 24

Подойдя к мотелю, Малколм непроизвольно ускорил шаг. Перед входом стояли те же машины. В холле дремала женщина восточного типа. Немного в стороне, за окном комнаты Холли, стоял ее «фольксваген».

Он остановился, ощутив смутное беспокойство. Все, казалось, выглядело так же, как и раньше, и все-таки что-то было не так. Он чувствовал это. Что-то неизвестное ожидало его за опущенными занавесками этой комнаты.

Малколм медленно подошел, оглядываясь вокруг, прислушиваясь и принюхиваясь. Все было тихо. Он мог бы сразу уловить чужой запах. И все же у него появилось предчувствие чего-то...

Малколм тихо постучал в дверь, нервы его были на пределе.

Дверь отворилась.

На пороге стояла женщина, но это была не Холли Лэнг. Она была на два или три дюйма ниже Холли. Ее плотное тело было втиснуто в узкую юбку, выставляющую напоказ ее округлые формы. Черные как смоль волосы, полные, манящие губы. Она улыбнулась. Ее темно-зеленые глаза игриво смотрели прямо на него.

– Привет, Малколм,— произнесла она.

От неожиданности он не сразу смог ответить. Он чувствовал себя очень молодым и неуклюжим.

– Ты не собираешься стоять здесь всю ночь?

– Кто вы? — выдавил он наконец.

– Меня зовут Лола, и я жду тебя. Входи.

Она сделала шаг в сторону и, улыбаясь, продолжала смотреть на него.

Малколм нерешительно вошел в комнату и увидел, что там больше никого нет. На полу лежал открытый чемодан Холли, в котором были сложены ее вещи.

– Где Холли?

– Она с нами.

– С кем, с вами?

– Малколм, ты же знаешь меня. Мы всегда узнаем друг друга.

– Что с Холли? Где она? — он почувствовал внутри страх.

– О, не беспокойся, с ней все в порядке, во всяком случае, пока.

– Ты одна из людей Дерека?

– Ну конечно. И твой друг сейчас у Дерека.

– Куда он увел ее?

– На холмы. Я могу показать, где это.

– Хорошо, пошли,— он направился к двери.

– К чему спешить? — голос женщины звучал хрипло и вкрадчиво.— С ней ничего не случится. Во всяком случае, до тех пор, пока ты здесь.

– Что это значит?

– Я думаю, что остальное тебе скажет Дерек. Мы скоро отправимся туда.

– Почему не сейчас?

– Потому что есть другие вещи, которыми сейчас мы можем заняться,— с этими словами она расстегнула верхнюю пуговицу своей блузки.— Сколько тебе лет, Малком?

– Почти шестнадцать.

Она расстегнула другую пуговицу.

– У тебя была женщина?

– Да.

Еще одна пуговица.

– Много?

– Нет.

– Держу пари, что у тебя никогда не было такой женщины, как я.

Она расстегнула последнюю пуговицу и легким движением скинула блузку на пол. Под ней ничего больше не было. Ее грудь была большой и упругой, и Малколм не мог отвести от нее глаз.

Лола начала расстегивать юбку.

– Верно?

– Что? — во рту у Малколма пересохло.

– Что у тебя не было такой женщины, как я?

– Нет.

– Я так и думала.

Еще одно движение, и юбка вслед за блузкой также оказалась на полу. Лола стояла прямо перед ним. Рукой она коснулась черного треугольника волос между ног, затем погладила свой выпуклый живот и накрыла пальцами одну из тяжелых грудей, играя с соском, пока он не возбудился.

– Я тебе нравлюсь? — спросила она.

– Мне нужно найти Холли.

– Я же сказала, что помогу тебе. Но сначала мне хочется узнать тебя поближе. Она подошла вплотную к нему, так что Малколм мог слышать, как бьется ее сердце. Он почувствовал боль между ног.

– Тебе будет очень хорошо,— продолжала Лола.— Разве тебе этого не хочется?

Она обняла его и начала возбуждать.

– И что мы сейчас здесь делаем? — дразнила она его.— И всего шестнадцать лет. Разве ты не хочешь стать настоящим мужчиной?

Он начал потеть и почувствовал, что его рубашка стала влажной. Его одолевали противоречивые желания. Он хотел отбросить прочь от себя руку этой насмешливой женщины и в то же время не хотел шевелиться.

Она расстегнула ему брюки и засунула внутрь руку. Он испытал чувство невыносимого наслаждения.

Малколм хотел что-то сказать, но смог только простонать.

– Сними одежду,— сказала ему Лола.— Пойдем со мной в кровать.

Она сняла покрывало, откинула одеяло и легла, раскинув волосы по подушке. Раздвинув колени, она поглаживала пальцами черный треугольник внутри своих бедер.

– Быстрее,— возбужденно шепнула она. Малколм, никогда до этого не видевший женщин в постели, начал спешно раздеваться. Скинув ботинки и сняв носки, он лег рядом с ней.

И тут же Лола оказалась на нем. Она целовала его рот, глубоко высунув язык. Ее алчные губы впивались в его подбородок, горло и скользили вниз по груди к животу. Зеленые глаза дразня смотрели на него.

– Тебе хорошо?

– Д-да.

– Может, мне остановиться?

– Нет.

– Я же говорила тебе.

Затем она взяла в рот его плоть, лаская его языком и губами, слегка прикасаясь к нему маленькими зубами. Малколм уже ничего не соображал, полностью отдав себя в ее руки.

И когда ему показалось, что больше он не выдержит, она откинула назад голову, издав ртом легкий звук, в то время как он выскользнул из нее. Женщина вытянула свое тело рядом с ним, смешав свой запах с его. Приподняв голову, она посмотрела на мальчика. Ее волосы закрывали лицо, подобно блестящему черному занавесу. Она улыбнулась. Ее зубы были очень белые и очень острые. И они не были больше маленькими.

Медленно и мучительно она легла на него и ввела его твердую и упругую плоть в себя. Он почувствовал, как его тело охватил огонь.

– Хорошо? — спрашивала она, обдавая влажным дыханием его лицо.

Малколм был не в состоянии отвечать.

Она начала плавно двигаться на нем, останавливаясь, когда он выходил из нее, затем постепенно погружая его снова в себя.

Закрыв глаза, Малколм полностью отдался тем ощущениям, которые испытывало его тело. Сидя на нем, Лола двигалась в определенном темпе, пока ее ягодицы не ударили по его бедрам со звуком, похожим на выстрел пистолета.

Его оргазм наступил секундой раньше, чем ее. Упав на него, Лола обвила руками шею Малколма, вонзая ногти в его спину. Они оба кричали от страсти, катались взад и вперед на огромной кровати, пока его семя не вышло наружу. Но и после этого они продолжали цепляться друг за друга, подобно тонущим детям, пока их дыхание полностью не восстановилось.