Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 68 из 94

— Готово, — сказал Альбус, застегивая молнию на своем чемодане.

Скорпиус нехотя перевел взгляд на друга и, помедлив, захлопнул книгу и слез с кровати.

— Роза, наверное, уже внизу, — сказал он.

Он помог Альбусу стащить чемодан на пол, и они направились к выходу.

— Отличный сглаз, Джесси! — крикнул через плечо Скорпиус, выходя из спальни.

И когда мальчики оказались на лестнице, их настиг негодующий вопль Аарона и крики Джесси, в которого, судя по звукам, полетело что-то тяжелое.

Роза стояла в центре гостиной, сплетя перед собой руки, и осматривала все вокруг с таким видом, будто вся гостиная принадлежит ей.

— Ты чего это? — улыбаясь, спросил Скорпиус, когда мальчики сошли со ступенек на затертый ковер.

— Представляет, каково это быть здесь, когда больше ни души, — сказал Альбус.

— Точно, — кивнула Роза.

Друзья все вместе зашагали к портрету. Скорпиус помогал Альбусу тащить его чемодан, то и дело повторяя, что не понимает, зачем ему столько вещей. Роза говорила, что хочет пойти в библиотеку уже сегодня ночью. Скорпиус был уверен, что с первой попытки они вряд ли что-то отыщут, а потому полностью поддерживал Розу. Друзья спускались по лестницам, то прыгая по ним, то перелетая к площадке следующего этажа, когда лестница меняла направление. Вокруг было шумно: волшебники в портретах разговаривали друг с другом, толпы учеников заполняли коридоры и лестницы, торопились к выходу из замка, а оттуда — на перрон, где их ждал «Хогвартс-экспресс».

— Вы же будете мне писать? — спросил Альбус, когда друзья вышли на улицу.

— Ал! Тебя не будет всего ничего! — сказала Роза с удивлением, но Скорпиус улыбнулся и, положив Альбусу руку на плечо, заверил его, что да, они непременно будут ему писать.

Им пришлось распрощаться у ворот замка. Оказалось, что тем, кто остается в школе, нельзя провожать до Хогсмида тех, кто уезжает. Скорпиус выпустил из рук чемодан и крепко обнял Альбуса на прощание. Роза сначала наигранно поморщилась, но последовала примеру Скорпиуса.

— Если узнаешь что-то об этой Ведьминой яме, сразу пиши нам, — шепнул Скорпиус.

Альбус кивнул и взялся за ручку чемодана обеими руками.

— Увидимся после каникул! — крикнул он друзьям, выходя за ворота замка.

У ворот уже стояли рядами безлошадные кареты, и ученики тянулись ручейками, занимая первые свободные из них. Альбус долго бегал глазами по каретам, пытаясь разыскать кого-нибудь, с кем ему захотелось бы ехать вместе, но не видел ни Джесси, ни Алисию, ни Энн.

Альбус шел по тропе между карет, в которых уже заняли места ученики, и чувствовал щебень сквозь тонкие подошвы весенних ботинок. Он увидел несколько человек со старших курсов Гриффиндора, в другой карете расселся Эван Элмерз в компании Сета Марлоу и еще нескольких слизеринцев-первогодок — девочек среди них не было.

Заполненные кареты начали постепенно отъезжать, и Альбус забеспокоился, что не успеет выбрать себе место и ему придется идти пешком до самого перрона. Ему на глаза попалась карета с учениками в желтых мантиях. Он узнал Саймона Солсбури и Закари Бутмана. Алексу Фейн он тоже не раз видел на совместных уроках, но никогда не решался с ней заговорить. Она и сейчас сидела рядом с Закари, но выглядела абсолютно отстраненной. У нее были очень тонкие черты лица и длинные светлые волосы, такие же желтые, как ее школьная форма. А во всей ее позе чувствовалось только осознание собственного превосходства. Она была очень красива. Соседнее место рядом с Алексой пустовало, а напротив расположились Саймон и две другие девочки, чьих имен Альбус не знал. Помнил только, что у одной из них фамилия Томпсон, Невилл слишком часто спрашивал ее на уроках.

Альбус остановился у кареты пуффендуйцев в некотором сомнении, не зная, что делать. Он понимал, что если попросится к ним, то сидеть ему придется рядом с Алексой, что его весьма пугало. Но в противном случае он мог остаться один на пустой тропинке.

— Эй, Альбус, привет! — заговорила девочка по фамилии Томпсон. У нее были темно-русые волосы, сплетенные в два жидких хвостика, а на носу громоздились квадратные очки в широкой оправе. — Поехали с нами, кареты скоро отправятся.

Альбус улыбнулся ей в ответ, удивленный тем, что она знает его имя, и энергично закивал.

— Давай я тебе помогу, — сказал Саймон, поднимаясь с места, когда Альбус попытался закинуть свой чемодан в карету.

— Зачем ты взял столько вещей, дружище? — спросил его Закари.

Он тоже спрыгнул на землю и ухватился за вторую ручку, и они с Саймоном легко втянули чемодан на пол кареты. Альбус забрался следом и, чуть помешкав, сел рядом с Алексой.

— Спасибо, — сказал он смущенно, на что Саймон хлопнул его по плечу.

— Ваши — там, в самом начале, — сказал он с улыбкой.

— Но это ничего, — подхватил Закари, — здорово, что ты с нами!

— А Скорпиус и Роза не поехали домой? — спросила девочка с хвостиками. — Я Дженна, мы вместе ходим на Травологию, — сказала она, видно, заметив, смущение Альбуса.

— Да, я помню, — кивнул он. — Невилл постоянно тебя спрашивает на уроках.

— Точно, профессор Долгопупс прочит ей большие успехи в Травологии, — заговорила третья девочка, имени которой Альбус не знал. Она казалась очень высокой даже сидя и выглядела старше своих сокурсников. Альбус бы засомневался, первокурсница ли она, но сразу припомнил, как лихо она справилась с ядовитым цветком на одном из уроков Невилла.

— Зои Милтон, — снова заговорила девочка и протянула Альбусу руку. Он тут же ее пожал и вспомнил, что видел Зои в день их прибытия в Хогвартс. Она одна вела себя так, будто ее ничего не пугает, а когда подошла к столу своего факультета, здоровалась со всеми, будто пришла поужинать в обычный учебный день.

— У тебя тут учится кто-то из старших братьев или сестер? — спросил Альбус.

— Нет, с чего ты взял? — удивилась Зои.

— Помню тебя в первый день, — сказал озадаченный Альбус.

— Да, у нас у всех коленки дрожали от страха, а Зои будто знала всех за столом, — подхватил Закари, откидывая длинную челку.

Альбусу показалось, что Зои смутилась, но Дженна ободряюще ей подмигнула.

— Я здесь все знала, потому что уже училась в Хогвартсе в прошлом году.

Альбус от удивления открыл рот, но не смог ничего сказать.

— Родители нашей Зои переехали во Францию еще до Рождества и забрали ее из Хогвартса, — сказал Закари.

— Меня хотели отдать доучиваться в Шармбатон, но там отказали из-за разницы в программе, — сказала Зои. — Я должна была начать учиться снова с первого курса в сентябре, но летом маму пригласили в команду «Холихедских Гарпий», и мы вернулись в Лондон, чтобы она могла готовиться к Чемпионату. И вот я снова здесь, — Зои улыбнулась.

— Правда же! — вдруг оживилась Алекса, и Альбус вздрогнул, тотчас себя проклянув. — Следующим летом ведь Чемпионат мира по квиддичу. Еще не известно, какие команды будут играть? — спросила она, оглядев всех вокруг.

Альбус знал, что список участников еще не утвержден, его мама была ведущим редактором спортивной колонки «Ежедневного пророка», но сказать это он никак не мог — язык будто отнялся. К его счастью, его спасла Дженна.

— Пока нет, — сказала она, — список еще не утвержден, я читала об этом в прошлом выпуске.

Альбус насупился. Ведь это так просто — сказать! Он ведь именно так и подумал! «Список не утвержден». Почему так сложно?

— Поттер, ведь твоя мама ведет спортивную колонку? — спросила Алекса, повернувшись к нему, и Альбус почувствовал, как сидение уплывает под ним, а он вот-вот провалится сквозь пол и закувыркается по дороге.

Ее глаза оказались лазурно-голубыми, и Альбусу показалось, что он смотрел в них целую вечность, но когда ему удалось кивнуть в ответ, заговорила Дженна, будто не прошло и секунды.

— Говорю вам, Болгария пройдет на Чемпионат, только если утвердят Крама.

— Не-а, — замотал головой Закари, поджимая губы. — Сборная Болгарии сейчас соперничает с «Холихедскими Гарпиями» за место в турнире. А все показывает, что они сильнее, — сказал он с видом знатока.