Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 250 из 335

– Мы еще не закончили наше дело, – сказал он крестьянам. – Возьмите побольше оружия и следуйте за мной. Вы прогоните бандитов и спасете ваши семьи.

Все как один двинулись за Мусаси. Женщины и дети, вооружившись, присоединились к мужчинам.

Деревня пострадала не так сильно, как ожидали жители, потому что дома стояли далеко один от другого. Ревела перепуганная скотина, младенцы надрывались от крика, с оглушающим треском лопались стволы бамбука в горящей роще у дороги. Разбойников нигде не было.

– Где они? – спросил Мусаси. – Я чувствую запах сакэ. У кого большой запас сакэ?

Завороженные пожаром, деревенские не заметили запаха сакэ.

– Деревенский староста хранил сакэ в бочках, – ответил один из крестьян.

– Там мы их схватим! – проговорил Мусаси. Толпа деревенских росла на глазах. К радости Мусаси, все были готовы к сражению.

– Вот дом старосты, – показал крестьянин на большую усадьбу за глинобитной стеной.

Крестьяне окружили дом, а Мусаси перелез через стену. В просторной комнате с земляным полом сидели главарь и его подручные. Они пили сакэ и развлекались с захваченными в плен девушками. Когда прибежали уцелевшие в стычке разбойники, главарь набросился на них с руганью.

– Трусы! Испугались одного вояку! Сами справитесь, мне там нечего делать! – кричал он на грубом наречии жителя гор.

Главарь замолчал. С улицы донесся гул толпы, взявшей дом в кольцо. Разбойники растерялись.

Побросав недоеденных цыплят и чарки, они выскочили и, крепко сжав оружие, уставились на дверь.

Мусаси, приспособив копье под шест для прыжков, влетел в комнату через боковое окно и приземлился за спиной главаря. Тот обернулся и в тот же миг был пронзен копьем. Разбойник, хрипя, ухватился руками за древко и рухнул ничком. Наконечник копья торчал между лопатками. Мусаси, выбив оружие у второго разбойника, бросившегося на него, разрубил того его же мечом. Потом ударил по голове третьего и пронзил насквозь четвертого. Остальные ринулись из дома, застряв в двери. Мусаси метнул меч им вдогонку, одновременно выдернув копье из тела главаря.

– Стоять! – взревел Мусаси, бросаясь в атаку с копьем в горизонтальном положении, раздвигая бандитов, как струи воды. Расчистив пространство для длинного копья, Мусаси пустил его в ход, делая неотразимые выпады вперед и по сторонам, нанося удары снизу и сверху. Древко из черного дуба выдержало натиск богатырской силы Мусаси.

Разбойники, увидев толпу у ворот дома, полезли через стену, но едва они касались ногами земли, их тут же убивали. Немногим удалось спастись, но большинство получили ранения.

Ликующие крики огласили деревню, радовались взрослые и дети, мужчины и женщины, все обнимались, заливаясь слезами радости. Схлынула первая волна восторга, и кто-то спросил:

– А если они вернутся? Повисла напряженная тишина.

– Не вернутся, – заверил Мусаси крестьян. – В вашу деревню они никогда не придут, но будьте начеку. Ваше оружие – мотыга, а не меч. Если возгордитесь боевыми успехами, небеса пошлют вам наказание пострашнее набега горных дьяволов.

– Узнали, что случилось в деревне? – спросил Нагаока Садо двоих самураев, вернувшихся в храм. Зарево над деревней, находившейся за болотами, затухало.

– Все уладилось.

– Вы прогнали бандитов? Деревня пострадала?

– Крестьяне сами перебили почти всех бандитов, сбежало несколько чудом уцелевших в живых.





Если дело было так, как доложили самураи, то ему придется заново обдумать, как усовершенствовать, управление владениями своего сюзерена.

На следующее утро, покинув храм, Садо повернул коня к деревне.

– Деревня в стороне от дороги, но нужно заехать.

Один из монахов отправился с гостями. Глядя на трупы вдоль дороги, Садо заметил:

– Не похоже, чтобы бандитов зарубили крестьяне.

Он потребовал новых подробностей от сопровождавших его самураев.

Деревенские жители не спали всю ночь, хороня убитых, разгребая пожарища, собирая скотину. Увидев важного чиновника с телохранителями, они попрятались по домам.

– Найдите какого-нибудь толкового крестьянина, – попросил Садо монаха.

Тот привел человека, который подробно описал события прошлой ночи.

– Теперь кое-что прояснилось, – произнес Садо. – Как зовут этого ронина?

Крестьянин не знал его имени. Монах пошел с расспросами по деревне.

– Миямото Мусаси? – задумчиво повторил Садо. – Его мальчик называл своим учителем?

– Да. Крестьяне считают, что он слегка не в себе, потому что упорно бьется над освоением земли Хотэнгахары. Равнина эта всегда была бесплодной.

– Надо бы с ним повидаться, – проговорил Садо, но, вспомнив о неотложных делах в Эдо, добавил: – Отложим до следующего раза.

Столичные гости повернули коней и поскакали из деревни. Около дома старосты Садо осадил коня, заметив объявление на недавно оструганной доске: «Памятка жителям деревни. Мотыга – ваш меч. Ваш меч – это мотыга. Работая в поле, не забывайте о разбойничьих налетах. Помня о разбойниках, не забывайте поле. В жизни все взаимосвязано. Самое главное – соблюдайте уклад, созданный многими поколениями ваших предков!»

– Кто это написал? – спросил Садо.

– Мусаси, – ответил вышедший из дома староста, склонившись до земли.

– Спасибо, что проводили нас. Жаль, что не увижу Мусаси, нет времени. Скоро я еще раз приеду в ваши края, – сказал Садо монаху.

ПЕРВЫЕ ВСХОДЫ

Управлять обширным подворьем Хосокавы в Эдо, следить за исполнением обязанностей на службе у сегуна было поручено старшему сыну даймё Хосокавы Тадаоки. Тадатоси, как звали молодого человека двадцати с небольшим лет, жил в Эдо, а его отец, прославленный полководец, признанный поэт и мастер чайной церемонии, предпочитал обширное владение Кокура в провинции Будзэн на острове Кюсю. Садо и еще несколько преданных вассалов приставили к сыну даймё, но не по причине сомнений в его способностях. Молодой Хосокава уже снискал известность как умный и дальновидный чиновник. Его признали наиболее могущественные вассалы сегуна. Тадатоси приспособился к эпохе мира и процветания лучше, чем старые феодалы, по-прежнему мыслившие категориями войны.