Страница 10 из 23
— Эй вы! Быстро связать этого красавца!
Они все еще таращили в удивлении глаза, но сэр Стефэн первым сообразил, что дело не в простом поединке, быстро выдернул меч щеголя из ножен, отшвырнул, а острие своего меча приставил ему к горлу. Тот замер, страшась шевельнуться.
Молотобойцы наконец опомнились, сыромятными ремнями с огромным удовольствием скрутили виконту руки и ноги. Я вытащил длинный раскаленный прут из горна, конец вишневый, сыплет искрами, приблизил к лицу виконта.
— У меня один вопрос, — сказал я. — Кто во дворце замышляет отравить короля?
Он прошептал, морщась от жара:
— Не знаю…
Сэр Стефэн ахнул, глаза полезли на лоб, молотобойцы замерли. Я вздохнул.
— Ладно, тогда вопрос проще: что вы делали в моей комнате?
— Мы не заходили…
Я прижал конец раскаленного прута к его животу. Одежда сразу загорелась, виконт истошно завопил. Молотобоец по знаку Стефэна плеснул водой, пламя погасло, но теперь в воздухе витал запах горелой плоти.
— А что в мешочке, — сказал я зловеще, — который ты, тварь, велел леди Беатриссе положить мне в постель?
Он всхлипывал, я без всякой жалости ткнул горячим концом в то же место.
— Глаза и язык, — предупредил я люто, — выжгу напоследок. Чтобы ты успел накричаться… и насмотреть на свое тело без рук, без ног… и без чего-то еще.
Он вскрикнул:
— Я скажу!… Я все скажу… Это все Теддер, он велел так сделать…
— Зачем?
— Он сказал… он сказал…
— Что он сказал? Говори быстро!
— Он сказал, что на пути только этот Ричард. Если его убрать, с королем справимся легко.
Сэр Стефан переспросил неверяще:
— Барон Теддер? Не верю!
— Он, — прошептал виконт. — Никто не знает, что он могучий чернокнижник. Он умеет многое… Поднимать из могил мертвых, призывать говорящих птиц, повелевать жуками… Его не трогает ни один зверь.
— Где он? — прервал я.
— Он здесь…
— Во дворце?
— Да…
Стефэн уже открыл было рот для мощного крика, явно позвал бы стражу, но я опередил:
— Всем тихо! Я что-то во дворце его не видел вообще!
Виконт отшатнулся от темновишневого конца прута, тот уже чуть остыл, но только чуть.
— Он может сделать так, что его не увидят…
Молотобойцы начали испуганно оглядываться, один перекрестился и поплевал через левое плечо. Стефэн смотрел на меня с испугом и ожиданием.
Я повернулся к виконту.
— Кто был с тобой, когда приходили к леди Беатриссе?
Он прошептал тихо:
— Мой дядя… барон Блэкторн.
— Скоро с ним увидишься, — пообещал я.
Он вздрогнул и выгнулся, когда я с силой засадил прут ему в бок, проткнув печень, но не заорал, тут же умер от болевого шока. Стефан смотрел на меня ошалело, я сказал отрывисто:
— Сэр Стефэн, ваша задача — быстро отыскать этого дядю и, не поднимая шума, прикончить. Лучше всего прикончить, понимаете? Никаких арестов. А я пока постараюсь отыскать этого чернокнижника.
Он смотрел с испугом и некоторым отвращением. Я сказал зло:
— Страшитесь ручки запачкать? Ну и хрен с вами. Утром я уеду, расхлебывайте сами.
Он вздрогнул, сказал колеблющимся голосом:
— Сэр Ричард, я все сделаю.
Я отшвырнул прут и быстро вышел из кузницы. Навстречу спешил, вытирая жирные губы, кузнец, в бороде застряли хлебные крошки.
— Сэр Ричард, — вскрикнул он еще издали, — у вас заказ? Что изволите?
— Уже изволил, — ответил я и, кивнув на кузницу, пошел в здание.
ГЛАВА 5
Голова трещит, устал так, как будто мчался на костлявой лошади, не покидая седло, день, ночь и снова день. Барона Теддера так и не увидел, наконец додумался позвать Бобика, но и ему не объяснишь, кого именно искать, а гербы ему показывать бесполезно, в геральдике он так же силен, как я сам.
Наконец я додумался зайти в восточную башню, где расположился барон со своими людьми, поговорил с его слугами и оруженосцами, отпустил пару комплиментов богатым одеждам барона. Старший слуга, явно отвечающий за костюмы, расцвел, словно хвалю его самого, сообщил гордо:
— Шелка для его милости привозят с Юга!… Дорого, но у его милости денег хватает.
— И покрой дивный, — сказал я. — Неужели на Юге знают его фигуру?
Он засиял от удовольствия.
— Нет, все шьем здесь. Я сам снимал мерку с его милости!
— Дивное искусство, — похвалил я. — Все на бароне сидит, как влитое. Вы настоящий мастер!… А этот вот камзол тоже принадлежит барону?
Он всплеснул руками.
— Как можно! Да разве его милость такое оденет?
— Гм, — сказал я, — а мне показалось, что прекрасный камзол. Самому королю в таком впору щеголять.
Он довольно рассмеялся.
— Сейчас я вам покажу камзол его милости, вот тогда и скажете…
Он повернулся, крикнул, двое слуг опрометью сорвались с места, через пару минут принесли нечто завернутое в шелк, а когда развернули, я в самом деле ахнул без всякого притворства. Камзол в самом деле сказочно богат, будучи расшит золотом, украшен драгоценными камнями, но меня поразил покрой, словно умелый дизайнер кроил костюм средневекового феодала, учитывая более современные мотивы и веяния моды.
— Здорово, — сказал я пораженно. Почтительно потрогал ткань, пропуская ее между пальцами, покачал в великом изумлении головой. Пес сунулся ближе, я наставительно дал ему понюхать, приговаривая: — Ты, морда, где-нибудь такую красоту видел?… Вот и я не видел! Эх, живут же люди… Ладно, спасибо, нам нужно еще зайти проверить копыта моего коня…
Мы ушли, провожаемые ехидными улыбками: что за лорд, который сам проверяет копыта своей лошади, а я за дверьми сказал Бобику негромко:
— А теперь ищи, дурилка!… Ищи!…
Он поднял голову, принюхался, отыскивая нужную струю. Я пытался уловить тоже что-то похожее на тот запах, который остался на моих пальцах, но где там, а Бобик сорвался с места, он был уже на другом конце зала, когда я заорал:
— Стой!… Стой, дурак толстожопый!
Бобик остановился, в глазах недоумение и обида, я догнал, стараясь не привлекать внимание, наклонился к его мохнатому уху и сказал с укором:
— Ну, а найдешь, что делать будешь? Вот то-то, не знаешь! А он все поймет и примет какие-то меры… Так что иди рядом… ладно, на шаг впереди. Но не больше… И не беги, понял?