Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 5



Минут через пять в невидимом селекторе раздался женский голос:

– Мистер Неджер, пройдите, пожалуйста, в комнату номер пять.

Полный, стареющий мужчина быстро встал и удалился. Время тянулось очень медленно; потом наконец вызвали другого. Так продолжалось до тех пор, пока нас не осталось всего двое: какой-то пухлый мужчина и я.

– Прямо как у зубного врача, – заметил я, прикуривая четвертую сигарету.

– Точно, – буркнул мужчина, достал платок и вытер вспотевшее лицо.

Взглянув на часы, я убедился, что сижу здесь уже около полутора часов. Наконец вызвали «пухлого». Кивнув мне, он скрылся за заветной дверью.

– Мистер Бердн, комната пятнадцать.

Ну, дождался!

За широким столом с тремя телефонами, магнитофоном, селектором с несколькими дюжинами кнопок, вазой с цветами, тремя пепельницами, портсигаром и еще Бог знает с чем восседал мистер Вернен Дайер. Удивительно, где он только находил место, чтобы писать.

– А вот и вы! – сказал он с улыбкой. – Присаживайтесь.

Я протянул ему бумаги, а потом сел.

Он долго и придирчиво изучал каждую строчку, выискивая, видимо, зацепку для рекламации.

– Почему вы забронировали номера в «Пасифик-отель»?

– Там великолепный сад и значительно спокойнее, чем в «Империале».

– У них не будет времени на сад. Перемените бронь на «Империал».

– Пожалуйста, мистер Дайер.

Разочарованный моей сговорчивостью, он даже покраснел.

– Все должно быть готово к 16.00, не позже.

– Не волнуйтесь, мы успеем. Только попрошу в следующий раз предупреждать меня, если есть специальные пожелания.

– Да вы и сами должны знать, какие отели считаются лучшими.

– Да, и я считал, что лучшая гостиница в Токио – «Пасифик-отель».

– Ладно, не будем спорить. – Он взглянул на часы. – Измените на «Империал». Ого, уже час дня. Значит, я жду вас в 15.00. Без опозданий, договорились?

– К сожалению, у меня деловая встреча в 15 часов.

Он нагнул голову и некоторое время рассматривал меня.

– Я ожидаю отличного обслуживания, мистер Бердн. С таким счетом, как у нас, мы имеем на это право. Итак, в 15.00.

– Если вам это нужно так срочно, то можете заехать к нам после ленча.

Поломавшись немного, он наконец сдался:

– Ладно, я уже все равно опаздываю, так что дам вам инструкции сейчас. – Он вытащил из ящика стола пухлый конверт и вручил его мне. – Если возникнут какие-либо вопросы, позвоните завтра. И не стоит впредь выбирать отель, не посоветовавшись со мной.

– Хорошо, – ответил я и пошел к двери.

– А, подождите минутку, чуть не забыл. У меня есть к вам предложение: поработать лично на мистера Видаля. Это займет пять дней, начиная со вторника.

– Что вы имеете в виду? – удивленно спросил я.

– Дело в том, что мистер Видаль собирается в Сан-Сальвадор. Вместе с ним едет и его жена. Так как Видаль будет очень занят, мы хотели попросить вас побыть с ней, ну, сопровождать в экскурсиях, помочь ознакомиться с местными достопримечательностями, в общем, побыть кем-то вроде гида. Условия будут самые лучшие: машина с кондиционером, номер «люкс» в отеле. Плюс хороший гонорар. Вот, все инструкции в этом конверте.

Я отнюдь не пришел в восторг от предложения Дайера. Мне никогда не доводилось бывать в Сан-Сальвадоре, и я знал, что совершенно не гожусь на роль гида. К тому же у меня есть другая работа.

– У нас есть отделение в Сан-Сальвадоре, и тамошние сотрудники прекрасно обслужат миссис Видаль, – сказал я.

– А вот этого-то шеф и стремится избежать. Он не хочет, чтобы его жену сопровождал какой-нибудь латиноамериканский «даго», и потому предложил вашу кандидатуру. А вы что, против?

– Я подумаю над вашим предложением. Хотя если вы возражаете против латиноамериканцев, то этим могло бы заняться наше бюро в Майами. Кроме того, если меня не будет пять дней, кто же займется выполнением ваших заказов?

– До вашего возвращения новых заявок от нас не поступит.

Я начал сдаваться.

– Ну ладно, обдумаю все это и сообщу вам о своем решении.

Вернувшись в офис, я застал там Билла Олсона. Он и Сью принимали заказ от какого-то клиента. Не желая отвлекать его, я лишь приветственно махнул рукой и прошел к себе в кабинет. Затем позвонил Лэсингему и сообщил ему о предложении Дайера.



– Ну, если он не будет присылать заявки во время вашего отсутствия, Бердн, то я не возражаю, если вы отправитесь в Сальвадор. Смените обстановку, встряхнитесь немного.

– Но я там ничего не знаю, и гид из меня неважный.

– Это не страшно. Свяжитесь по телексу с нашим агентством в Сан-Сальвадоре, и они подготовят для вас проспекты, карты, все, что потребуется. Пусть найдут и шофера, который хорошо знает местность. Думаю, что если там будете вы, то Видаль не станет возражать против латиноамериканца за рулем.

Я тут же связался с Сан-Сальвадором, и представитель нашей фирмы заверил меня, что все будет готово в срок. Водитель с машиной тоже.

Освободился я лишь где-то около шести и смог наконец впервые поговорить с Олсоном.

– Рад снова встретиться с тобой, Клэй, – воскликнул он. – Ведь мы не виделись шесть лет.

– Да, примерно. А где ты остановился, Билли?

– Твоя Сью – просто золото. Она уже сняла для меня квартирку на Уиски-авеню.

– Да это ведь рядом с нами. Пойдем-ка со мной, я хочу познакомить тебя с Родой, моей женой.

– Отлично. Сейчас, закончу только еще пару дел.

Роде всегда нравилось, когда у нас бывали гости. Она и Билл быстро нашли общий язык, а я отправился готовить коктейли.

Олсон был приятно удивлен внешностью Роды и ее костюмом. Видел бы он ее в выходные дни, когда она – растрепанная, без косметики – слонялась по квартире в старых джинсах и растянутом свитере. Было бы интересно взглянуть на его реакцию.

Когда я наполнял бокалы, Олсон вдруг спросил:

– Клэй, а ты не встречал больше Валерию после ее ухода?

От неожиданности моя рука дрогнула, и немного жидкости пролилось на стол. Рода насторожилась:

– Что это еще за Валерия?

– А разве Клэй никогда о ней не рассказывал?

– Он никогда мне ничего не рассказывает. Так что это за женщина?

– Да ты просто никогда меня не слушаешь, – оправдывался я.

– Ну, уж ни о какой Валерии ты мне точно не говорил, – надулась Рода.

– Валерия Дарт была моей секретаршей, когда я служил в «Статлер Хилтон», еще задолго до твоего приезда, – ответил я, стараясь, чтобы мой голос звучал безразлично. – Твое здоровье, Билл!

Мы выпили, и Олсон произнес:

– И какая это была секретарша! Сплошные достоинства. Я никогда больше не встречал таких хороших работников.

Рода уже явно злилась. Она терпеть не могла, если в ее присутствии хвалили других женщин. Глядя мне прямо в глаза, она вдруг выпалила:

– Могу поспорить, что ты был влюблен в нее. Это вполне в твоем стиле.

Я встал и молча подошел к окну. Что ж, женское чутье не изменило моей жене. Я никогда не переставал любить Валерию.

– Честно сказать, я до сих пор не понимаю, почему Клэй женился на мне, – продолжала кипятиться Рода. – У меня совершенно отсутствуют все эти милые его сердцу деловые качества. Сколько раз он упрекал меня за это.

Олсон явно начинал чувствовать себя неловко, но Рода не унималась:

– Да, я не люблю заниматься хозяйством – готовить, убирать. Для этого можно всегда нанять служанку, и любящий муж не станет заставлять жену возиться с грязью.

Олсон решил сменить тему разговора:

– Сью рассказала мне об этом Видале. Не позавидуешь тебе, Клэй.

– Да, кстати, – вспомнил я. – Тебе, дорогая моя, придется на шесть дней стать соломенной вдовой.

– Это как понимать?

Я рассказал им о предложении Дайера.

– Ничего себе! – возмутилась Рода. – А как я буду добираться на работу и обратно?

– Автобусная остановка рядом с домом.

– Остановка? Ты что, хочешь, чтобы я давилась в этом вонючем автобусе?

– Если позволите, я с удовольствием буду заезжать за вами, миссис Бердн, – сказал Олсон.

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.