Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 24

   Она вышла на крыльцо, и ночь укутала её как бархат. Между деревьями искристо поблескивала дымка флайра. Дезире вдохнула полной грудью холодный, бодрящий воздух. Взгляд отдыхал, наблюдая за переливами магического тумана, сквозь который играли другие цвета. Красота! Мягко засмеявшись от удовольствия, она направилась по тропе к главному корпусу.

   Правда, не успела она далеко отойти, как её уединение было грубо нарушено. Позади скрипнула дверь, очерченная прямоугольником жёлтого света. Орландо. Не выдержал всё-таки! Дейзи снова почувствовала раздражение, отравлявшее красоту этой ночи. "Неужели он считает меня настолько беспомощной? Можно подумать, я инвалид!" Она с досадой прикусила губу, готовая высказать всё, что накопилось у неё на душе.

   Однако, Орландо её не увидел. Непонятно, как он мог её не заметить, ведь флайр сиял в ночи так ярко, будто праздничная иллюминация! Тем не менее, он постоял на крыльце, пошарил глазами по саду и вернулся в дом.

   "Ну и прекрасно!" -- к Дейзи снова вернулось хорошее настроение. Чуть ли не напевая, она быстро дошла до Башни, чей отстроенный купол чернел на фоне ночного неба. Да, это то самое место. Вот стена, о которую она ударилась, когда парус джунты вспыхнул, как свечка. Вот прогалина между деревьями, по которой она металась, умирая от боли. Наверное, она должна была испытывать страх перед этим местом, но страха не было. Разве что лёгкое любопытство.

   Вдруг от тёмной стены отделилась невесомая тень -- она двигалась так легко и бесшумно, словно была не плотнее окружающего воздуха. Дейзи остановилась, когда человек в тёмном плаще шагнул ей навстречу. Его появление вызвало нотки тревоги в безмятежной тишине ночи. Он имел какое-то отношение к этому древнему замку, и вместе с тем был здесь чужим. Посторонним.

   "Но для меня он не страшен". Почему-то Дейзи была уверена, что он ей не враг. Он явился сюда не с самыми добрыми чувствами, но они были направлены на кого-то другого.

   Странный человек действительно не пытался ей навредить. Он лишь кивнул мягко и произнёс:

   -- Ты знаешь, что должна сделать.

   Глава 7

   Остров Фуэрте, замок Олвера

   Через два дня Дийну с Альваро переселили в новую комнату - не роскошную, конечно, но гораздо удобнее той мрачной конуры в нижнем ярусе, куда солнце заглядывало лишь на пять минут в день.

   - Хоромы. Как есть хоромы! - улыбнулся Альваро, осмотревшись на новом месте.

   По крайней мере, здесь было гораздо больше воздуха. В комнате свободно разместились две нормальные кровати с матрасами, ширма и сундук для сменной одежды, которой у них всё равно не было. В широкие окна, забранные решетками, вливался бледный утренний свет.

   - Какую из кроватей ты предпочитаешь?

   Дийна пожала плечами:

   - Мне всё равно.

   "Дожить бы до вечера, а то может статься, что этот выбор окажется несущественным!" Им предстояла тренировка, в которой, кроме Рохо, собирался участвовать ещё и Вортис. Дийна безуспешно пыталась справиться с паникой. Альваро как будто угадал её состояние:





   - К Вортису ты не суйся, - напомнил он. - С ним я сам разберусь.

   "Главное, чтобы он с тобой не разобрался! - переживала она про себя. - Лично я понятия не имею, как справиться с этой зубастой камнедробилкой!"

   Когда они появились на террасе, "камнедробилка" уже парила над замком, омрачая хрустальную чистоту неба своим грозным видом. Посмотрев наверх, Альваро сразу же отослал Дийну к Марио, намекнув ему, чтобы тот выбрал для сегодняшних полетов какую-нибудь другую равнину, подальше отсюда. Ни к чему ей здесь быть.

   По десятибалльной шкале кровожадности Вортис потянул бы на все двенадцать. Едва он увидел в небе соперника - пусть даже это была какая-то жалкая лодка - и чешуя на его загривке встопорщилась, а глаза загорелись багровым огнём.

   Альваро был готов ко всему, но не ожидал от дракона такой быстроты и увёртливости. Он даже не успел набрать скорость, а Вортис уже коршуном обрушился на легкую джунту, сбил её с неба и когтями располосовал парус сверху донизу. Собственно, полёт закончился, не начавшись. Альваро сумел уцелеть, направив падающую лодку в кусты пустынной колючки. "Не очень хороший выбор, но всё-таки лучше, чем разбиться в лепешку о камни!" - думал он, с трудом выдираясь из клубка колючих ветвей. Чтобы вытащить лодку, ему пришлось позаимствовать у одного стражника толстые рукавицы, при этом другие обитатели замка, стоявшие на террасе, ржали как кони. Сеньор Лобо встретил его холодной улыбкой:

   - Плохой из тебя пилот. А за парус получишь десять плетей. Чужое имущество нужно беречь!

   Альваро молча похромал к замку. Когда Дийна влетела в комнату, он как раз успел смазать новые ссадины и лежал на кровати, весь благоухая драконьей мазью.

   Щёки у Дийны пылали от гнева:

   - Я слышала, что приказал сеньор Лобо. Если он только посмеет...!

   - Да не будет никакого наказания, успокойся, - отмахнулся Альваро. - Барон не захочет портить свои игрушки.

   - Ты уверен?

   "Разумеется, нет". Вместо ответа он высыпал на одеяло горсть цветных камешков.

   - Что это?

   - Крупные населенные пункты Фуэрте. Насобирал в кустах.

   - У тебя есть какой-то план?

   - Был, - вздохнул он. - Только ни черта не выходит. Вот смотри: это замок Олвера. Вот дорога до Эль Котильо, вот Олива и западное побережье... Если мы полетим отсюда на северо-запад... Нет, всё равно не успеем. Бесполезно. Куда бы мы ни направились, драконы всё равно смогут нас перехватить!