Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 67



    Собираясь ко двору, Гленна выбрала платье из темно-синего бархата, расшитое по лифу и подолу золотыми нитями. Оно не выглядело излишне роскошным, чтобы вызвать чью-либо зависть, но и простым его не назовешь. Идеальный вариант для встречи с королем.

Гленна случайно наткнулась на этот наряд, собирая вещи для поездки в столицу. Она догадалась, что это подарок бабушки Эйлин, только она в замке Лесли следила за модой и обладала столь изысканным вкусом.

- Ты готова? – спросил ее Кайл, встретив у подножья лестницы.

Он встал несколько часов назад, чтобы, еще раз не спеша обдумать предстоящую встречу. Главное, держать себя в руках и не показывать королю кипевшую в душе злость.

Да, он злился на давно погибшего деда, на его трусость перед семьей, на Кассандру, которой не жилось спокойно и на их совместную дочь, молчавшую столько лет. Но если бы, не Джейкоб, то и самого Кайла, не было бы на свете.

- Волнуешься? – Гленна улыбнулась.

- Нет, но неизвестность пугает, - он бросил на жену оценивающий взгляд, - роскошный наряд, прости, что не позаботился о твоем гардеробе заранее.

- У нас не было на это время, - Гленна пожала плечами, - вообще, я не любительница подобных нарядов и считаю их достаточно непрактичными.

- Я это запомню, а сейчас нам пора ко двору, Неил уже ждет на улице.

- А Ирвин и Джейн?

- Отправятся своим ходом.

Они вышли на улицу и присоединились к Неилу.

Во дворце Гленна не успела ничего разглядеть, их встретил секретарь короля, чтобы незамедлительно проводить в тронный зал. Ирвин и Джейн уже были там. 

Соблюдая правила придворного этикета, Гленна сделала глубокий реверанс, Кайл и Неил поприветствовали короля низким поклоном. Яков удостоил присутствующих легким кивком головы и радушной улыбкой.

- Рад видеть вас, граф Хаттон, - заговорил король, - уверен, вы знаете, по какой причине я прервал ваше уединение.

- Ваше величество, каким бы не был повод, я всегда рад служить вам, - ответил Кайл, - позвольте представить вам мою жену леди Гленну Хаттон Сазерленд.

- Вы очень красивы, леди Гленна, - улыбнулся Яков.



- Благодарю вас, ваше величество, - Гленна подняла на короля глаза, - для меня честь служить вам.

- Раз с церемониями покончено, перейдем к делу, - король оглядел присутствующих, - ко мне обратился барон Де Арно с просьбой решить его непростую ситуацию. Дело в том, что он является наследником сразу двух ваших семей. Что вы можете сказать об этом?

- Даже если я рожден не в законном браке, - заговорил Ирвин, - отец признал меня своим наследником. Я знаю, что вы говорите о моей материи и Джейкобе Хаттоне, ваше величество, которые тайно обвенчались. Но леди Кассандра была всего лишь женой моего отца, и ее дети от брака с законным супругом не имеют никакого отношения ко мне.

- Вот тут вы ошибаетесь, граф, - спокойно ответил Яков, - леди Кассандра вступила в брак с вашим отцом официально, а став вдовой Хаттона она получила права на наследство вашей семьи. Ее первый супруг погиб на войне, поэтому родив вас, ваша мать приобрела и наследство своего второго мужа, который признал законность брака с ней. Относительно вас, граф Хаттон, дела обстоят еще хуже, Де Арно утверждает, что имеет все права на замок и титул Хаттонов.

- Простите, ваша величество, - вступила в разговор Гленна, - но Филиппа Де Арно женщина, она не может ничего наследовать, кроме приданого.

- Вы правы, леди Гленна, - ответил Яков, - но ее сын является законным наследником Джейкоба Хаттона.

- Рожденный вне брака? – искренне удивилась Джейн, но тут же, извинилась перед королем.

- Леди Де Арно замужем, ее супруг, ваш дальний родственник, господа, - вздохнул король, - вы очень плохо знаете свои корни, а Филиппа Де Арно предоставила доказательства своих слов.

- Позвольте рассказать вам, все, что мы узнали по дороге сюда, ваше величество, - не сдавалась Гленна, - возможно, выслушав нас, вы сможете принять решение, которое не ущемит прав ни одного из претендентов на наследство.

- Что ж, рассказывайте свою историю графиня, - Яков скрыл улыбку, - я готов вас выслушать, если это действительно имеет отношение к делу.

Гленна начала свой рассказ с того момента, как они оказались в монастыре и мать - настоятельница поведала им историю Филиппы Де Арно. После того, как она рассказала королю о дочери Кассандры, не забыла упомянуть и ее сына, которого они встретили в замке Холдейн.

- Джеймс Холдейн наследник замка Глениглс, - заключила  Гленна, - как он может рассчитывать на титул Хаттонов, если его признал своим сыном и наследником родной дядя?

- Удивительная история, - Яков покачал головой, - но прежде, чем принять решение, я должен хорошо подумать.

Каждый человек в королевстве знал, что Яков умен и справедлив. У него было много недостатков, но глупость в их число не входила.

Гленна сделала все, что в ее силах, чтобы убедить короля в правдивости своих слов, большего она сделать не могла.

- А кто этот таинственный родственник, - неожиданно вмешался Неил, - тот, что женился на леди Филиппе?