Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 31

Через шесть циклов в замок приехал ненастоящий король. Мальчика обучали так, словное именно ему предстояло сесть на трон, ещё отроку внушали, что он – наследник Династии, а Гийер воспитывал его, словно сына. Таким образом, лжекороль, которому тогда было немногим больше трёх лет, поверил в своё происхождение. Настоящий принц остался у Вилстронгов. Разумеется, мальчик знал с младых ногтей, кто он, а теперь ещё и то, по какой причине его скрывают. И Гийер, и его бывший советник, и сам Клейс посещали будущего короля настолько часто, чтобы это не вызвало подозрений.

И теперь у регента было два юных Аурона, каждый из которых твёрдо верил в своё право сидеть на троне.

Лорду Форесту было жаль запасного короля – гарантию того, что если кто и решится уничтожить Династию Старскай, то не преуспеет в этом. И он понимал: когда придёт время – фальшивого короля придётся убирать ему.

Но не сейчас.

– Прошу простить его, Ваше Величество, – регент улыбнулся мальчику. – Сир Тордж, да и я, признаться, всё не можем привыкнуть…

– Я понимаю. – Ох, сколько же неподдельной грусти в голосе мальчишки, он верил, что похоронил отца. – Но не стоит отвлекаться от дела. Что произошло, сир Тордж?

– По дороге к землям Дримленсов мы встретили крестьян. Они направлялись к вам, Ваше Величество. Они с земель Дримленсов, они очень спешили… они забрали у своих семей кобыл, чтобы поскорее добраться. – Рыцарь говорил впопыхах, обычное красноречие изменило ему.

– У них есть какая-то информация? Они знают, почему лорд Рорри Дримленс до сих пор не здесь? – юный лорд был полезен короне, жаль, Гийер так и не дождался его.

– Да, Ваше Высочество. – Рыцарь не повторял своих ошибок. – Они успели встретиться с теми, кто, вероятно, напал на наших людей.

– Напал?! – Аурон привстал с трона от переизбытка чувств.

– Ваше Высочество, я думаю, стоит поговорить с этими крестьянами? Вы ведь привезли их, сир?

– Разумеется!

– Так пригласите их, сир Тордж!

Лорд Форест стал ещё мрачнее. Нет, он выполнит всё так, как положено, он сможет добиться коронации настоящего короля, он не предаст Старскаев. И всё же фальшивый принц хорош!

Рыцарь поднялся и вышел. Вернулся он вместе с пятерыми Серыми братьями и ещё четырьмя простолюдинами. Самому молодому из них на вид было не больше шестнадцати-восемнадцати, на его лице ещё не сошли следы драки, на щеке красовался только начавший затягиваться глубокий порез от ножа или чего-то похожего, а когда он приоткрыл рот, восхищённо разглядывая залу, оказалось, что ему не хватает доброй четверти зубов.

Трое крестьян упали на колени, рассыпаясь в восхвалениях короля, пожеланиях ему здоровья и благодарностях, что их захотели принять. Самый молодой, чуть запоздав, последовал за своими друзьями, но говорил плохо, шепеляво – лорд Форест понял, что зубов он лишился не так давно и ещё не привык.

Чтобы прекратить продолжительные монологи о радости от встречи с королём, хвальбы и рыдания о «Великодушном и благородном Его Величестве, что достоин своего великого отца», Клейс шагнул вперёд.

– Его Величество хотел бы услышать, с чём вы пожаловали. Встаньте.

Люди поднялись, и первым заговорил мужчина средних лет, седоватый, высокий и крупный. Его одежда была хоть и скромной, но добротной, он выглядел куда опрятнее своих спутников, несмотря на то что его нос явно претерпел множество знакомств с чьим-то кулаком. Регент обратил внимание, что мужчина сильно прихрамывает.

– Ваше Величество, Ваше Высочество, – крестьянин, похоже, готовился к беседе, – мы б не пришли б жаловаться, если б нам бы так бы не досталось бы.

Громкий голос, говор, странное построение предложений – всё это резало слух Клейса, однако он терпеливо слушал.

– Эти ж, налетели на нас, да как давай кулаками махать! Девок красивых нам попортили, а им замуж-то скоро надо б было. Теперь все остальные же девки из дома и носа не показывают, боятся. Мужиков-то наших побили, вон что с Цомом сделали, – он указал пальцем на юношу, – зубы повыбивали, ножом покромсали. Парень был – все девки глаз оторвать не могли, собирался в слуги податься, в замок-то, к лордам. Да кому ж теперь такой красивый слуга-то нужен будет? А в соседней деревне что понаделали-то, псы бешеные? Таверну-то всю разнесли! А такая хорошая была! Там мой кузен работал, он готовил, хорошо ж готовил же, да его ж побили, руку сломали, да припасы все с собой уволокли!





– Кто?

– Сынки эти пёсьи, говорю ж! Всё разнесли, девок попортили, мужиков избили. Всё нам поломали, два дома нам сожгли. А как мы без девок-то да с больными ж мужиками? Нам в поле работать! У нас урожай же, у нас всё пропадёт! Чем же ж мы лордам-то платить будем? А чем же ж нам семьи-то кормить? У меня четверо детей, жена уж три года как Бог смерти её к родне проводил, а все детки-то есть хотят!

– Мне очень жаль, милейший… – Клейс вопросительно посмотрел на собеседника. Тот молча смотрел на него. Спохватившись, он понял, чего от него ждут.

– Олс, Ваше Высочество!

– Олс, – регент постарался придать голосу сочувствие, – ваше горе мне понятно. Если вы поможете нам найти обидчиков, мы не допустим, чтобы подобное повторилось. Может быть, вы слышали их имена?

– Дык не до имён же было нам, Ваше Высочество, они ж как налетели! Как начали громить да портить девок-то! Ух, злыдни, чтоб их земля-то б поглотила бы!

– Может, вы помните хоть что-то, что помогло бы нам?

– Ах, да! Символ же ж ихний мы видели. Доспехи все сияют, плащи дорогущие… Они б и в бордель же могли, денег-то немерено, раз такие разодетые, а они к нам. Мы ж ничего ж рыцарям-то и сделать не можем, чем их прогонять-то? Девки визжат, а дома горят, кони бешуются…

– Олс, вы могли бы описать символ?

– Да чё ж не мог бы? Я, может, уже и не молод, да память-то ещё есть. У нас этот символ все видели, да запомнить его легко.

Лорд Форест начинал терять терпение. Да, он понимал, что сейчас ему вещают о серьёзных проблемах, ведь для этих людей потеря рабочих рук была настоящим горем – без людей урожай пропадёт, а без припасов они не переживут холода. Но он очень редко общался с простолюдинами, в замке все были хорошо обучены, говорили коротко и по делу.

Но теперь и это часть его обязанностей.

– Будьте любезны, опишите мне символ.

– Две ручищи, а ручищи эти держат факелы, вот так. – Олс перекрестил свои руки, чтобы продемонстрировать, как именно должен выглядеть тот самый символ.

– Ваше Высочество, это же Флеймы. – Аурон хорошо успел выучить все гербы Династий, Ветвей и даже большую часть Малых Ветвей.

– Да, – горестно согласился мужчина. Сейчас ему было совсем не до того, чтобы разбираться с людьми Флеймов, да и других Династий тоже.

– Олс, Его Величество не оставит вас без поддержки. Он распорядится, чтобы вам отправили в помощь пять десятков человек на время сбора урожая, вашим пострадавшим девам ткани, посуду и по полдесятка уток и кур, с таким приданым выдать их замуж не составит труда. Более того, Его Величество отправит к вам ученика нашего Главного строителя и два десятка человек ему в помощь, чтобы восстановить ваши дома и таверну. К сожалению, вернуть ваших погибших мы не способны, но семьи, что потеряли кормильцев и опору, в беде не оставим. Цом, если вы всё ещё желаете служить при лорде, Его Величество Аурон Старскай подыщет для вас место, чтобы вы исполнили свою мечту. Более того, мне и самому бы пригодился хороший слуга.

Крестьяне снова попадали на пол, восторженно благодаря короля и его регента. А будущий королевский слуга даже пустил слезу от счастья.

– Не видел ли кто в ваших краях королевский отряд? Он должен был вернуться ещё половину цикла назад, но никаких вестей от него нет.

– Дык видели, Ваше Высочество. Вон, Гарк сюда-то и шёл же, чтоб рассказать. Недалеко от их домов сраженье ночью было, кричали там, дней уж двадцать назад. Люди-то побоялись лезть, а как затихло, да утро наступило, пришли смотреть. А там! Там все телеги сожжены, тел гора целая, лошади, кто мёртвый лежит, кто бегает вокруг, с седлом, да без хозяев. И такой ужас там! Дети, мёртвые совсем, порубленные, да, детей десять, отдельно лежали. Это ж какие чудовища такое сделать-то могли? Детей всех земле предали, каждому яму выкопали. А уж остальных не смогли, Ваше Высочество. Только в общую бросили, чтоб люд же ж, да девок наших не пугать. Гарк идти боялся, а тут узнал, что мы собралися, да с нами пошёл. Рассказал по дороге про всё это ж безобразие.