Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 67

– Это касается и тебя, – Туан пригвоздил сына к месту суровым взглядом. – Ты больше не должен рисковать собой.

– Это что же – мне все-таки придется отправляться домой? – вяло возмутился принц.

Король задумчиво поглядел на своего сына. Наконец он покачал головой.

– Нет. Думаю, нет.

Алан расплылся в довольной улыбке.

– Принц должен учиться военному искусству, – продолжал король, – и этому занятию представляется удобный случай, поскольку Шир-Риф мертв, и серьезной опасности больше нет. Эти мелкие бароны вряд ли объединятся против меня – а поодиночке я перебью их, как мух. Но пока ты рядом, сын мой, забота о твоей безопасности будет связывать меня, и моя рука не сможет нанести столь быстрый и сильный удар, свидетелем которому ты стал недавно. Поэтому ты должен торжественно пообещать мне, что пока я сражаюсь в битве, ты не покинешь моего шатра.

Настроение принца немного упало. Он потупил глаза и стал что-то чертить носком сапога.

– Как! – воскликнул Туан. – Или приказа отца для тебя недостаточно?

– Нет, – ответил Алан с несчастным видом. – Я обещаю.

– Однако мне кажется, что ты очень быстро позабудешь об этом и постараешься выбраться наружу и поглазеть на битву, – снова нахмурился Туан.

Алан замолк.

– И поэтому я повелеваю тебе – как твой сюзерен! – строго добавил король. – Сын или нет, но ты мой подданный – и мой вассал!

Сообразительный Алан тут же вытянулся по стойке смирно.

– О да, Ваше Величество!

– Так слушай же, как велит тебе твой долг вассала! Во время сражений ты будешь сидеть в моем шатре и не высовывать носа! Таков твой долг перед твоим сюзереном!

Алан поднял невинные глаза на отца.

– Как прикажет Ваше Величество, – ответил он полным преданности голосом. Туан улыбнулся.

– Стойкий юноша! Тогда едем – нам пора поспешить назад, к армии!

– Слушаюсь, мой господин! – Алан разбежался и прыгнул. Туан протянул руку, подхватил его и усадил на коня посади себя. Принц обхватил отца за пояс и обернулся, чтобы помахать на прощание Гэллоугласам.

– Еще раз – спасибо вам! – крикнул король через плечо. – Возвращайтесь домой, юные чародеи!

Его конь скрылся между деревьями, за ним потянулся Бром и солдаты гвардии.

Корделия сияющими глазами смотрела им вслед.

– О чем, интересно, ты думаешь? Коль так вожделенно смотришь на этого прелестного юношу! – поддразнил Магнус. – Предупреждаю, ты на пять месяцев старше. Он слишком молод для тебя.

– Ничего, подрастет, – заметила Корделия. – А ты, бестактный долговязый увалень, займись-ка лучше своими делами.

– Ты, кстати, к ним относишься, – усмехнулся Магнус. – Идем, сестра. Бери нашего малолетнего братца, и пошли вслед за эльфом.

Корделия улыбнулась и взяла Грегори за руку. А потом они направились по южной тропе, вслед за чуточку присмиревшим и облегченно улыбающимся Паком.

Глава семнадцатая

Им было велено отправляться домой. И они изо всех сил пытались это сделать. На этот раз они сделали все, чтобы вернуться под отчий кров.

Ведь они же не виноваты, что попали в засаду?

Младшие Гэллоугласы шли по тропе, как вдруг на них с торжествующим рыком набросили что-то просторное и темное.

– К оружию, Джеффри! – вскричал на правах старшего Магнус, нанося удары вслепую, но под этими ударами непонятное что-то, накрывшее их, только свободно прогибалось.

– Вот тебе, негодяй! – его брат щедро рассыпал вокруг тумаки, но темнота только становилась гуще. Корделия завизжала, а Грегори захныкал – и все они пытались своими мыслями поднять эту вонючую дерюгу, которая их накрыла.

У них ничего не получилось.

Снаружи разорвало воздух боевое ржанье Фесса, подчеркнутое смачными, звонкими ударами копыт. Кто-то заревел от ярости, кто-то завизжал, что-то большое с металлическим звоном грохнулось наземь. Затем раздался еще более яростный рев, и чьи-то копыта застучали прочь с бесстрашным, жалобным, удаляющимся ржанием.

– Хвала Небесам! – прошептала Корделия. – Мой единорог сбежал от этих ужасных чудовищ, кто бы они ни были!

– А Фесс? – прохныкал Грегори. – Что с храбрым Фессом?

На мгновение дети замолчали, пытаясь услышать хоть одну мысль Фесса.

– Он отключен, – заключил Магнус.

Ужас охватил детей. Что за могучее чудовище могло так быстро вывести робота из строя?

Впрочем, одно чудовище однажды уже сделало нечто подобное...

Громовой голос победно заревел у них над головами. Детей стиснуло, придавило друг к другу. Вонючая ловушка дернулась, выбив землю из-под ног, и взлетела высоко в воздух. Пленники закувыркались внутри, переворачиваясь вверх тормашками, стукаясь друг о друга в кромешной темноте, ойкая и визжа.

– Попались! – проревело над головой. – Попались! И их дурацкий жеребец вверх тормашками!

– Вижу! – прошамкал стариковский голос, и от звука его у детей побежали мурашки по коже. – Не упусти мешок, Грогат! Не дай им ускользнуть!

– Не бойся, Лонтар! Не дам!

– Ты же заколдовал его! – крикнула Корделия Магнусу. – Он даже думать не может о том, чтобы причинить боль! Ни нам, ни кому-то другому! Не то сам почувствует адскую боль!

Лонтар издал тонкий, леденящий смешок.

– Я и не буду причинять вам боль, дурачье! Это сделает Грогат!

– И с радостью! Эти негодные детишки обманули меня! – проревел Грогат. – Ты сделал все, чтобы они не смогли исчезнуть, Лонтар?

– Ах, уж девчонка-то не исчезнет, – нетерпеливо вмешался в разговор женский голос. – Это могут делать только чародеи.

– Конечно, конечно, – проскрипел Лонтар. – А разве ты не заметила, Феба, что эти мальчишки могут двигать предметы, просто думая об этом?

– Нет, не заметила, – испуганно ответила Феба. – Так держи же их крепче, Лонтар!

– Не волнуйся, не волнуйся, – зашамкал Лонтар. – Это заклинание новое, но оно надежно. Они не смогут прибегнуть к своей колдовской силе, пока я держу их мысленными путами. Однако ты должна будешь придержать мальчишек, когда мы вытряхнем их в темнице!

– Ну, за старших двух я отвечаю, – уверенно заявила Феба. – А вот младший... Не знаю. Даже младенцы не могут устоять против меня, если они мужского пола, но этот молодой да ранний на меня, кажется, даже внимания не обращал.