Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 59



За пределами аудитории близнецы болтали с Илианой, которая, казалось, была очарована зданием. В зале репетировали несколько актеров и актрис. Некоторые из них заметили, что девушка смотрит на них, и уставились в ответ, столь же очарованные принцессой, как и она ими.

— Оперный театр построил наш дедушка, — сказал Энцо. — Он был великим воином, но никогда не читал книг до того, как начал ухаживать за дамой. Леди, на которую он положил глаз, была страстно увлечена книгами, и поэтому он решил улучшить свои литературные способности. Этот оперный театр — один из двух проектов, которые он заказал.

Илиана сказала что-то, чего они не расслышали, но по ответу Энцо было легко догадаться, что именно она сказала.

— Другой проект? Великолепная библиотека в замке. Если хотите, завтра Джеральд покажет вам ее. Мы должны вытаскивать его из комнаты, иначе он будет постоянно утыкаться носом в книгу.

Илиана хихикнула, покраснела и задала еще один вопрос. Ответил Итан:

— К сожалению, нет. Леди Сибилла умерла, когда ей было всего восемнадцать. Иначе она могла бы стать нашей бабушкой.

— Жаль, что она умерла молодой. Она была очень красива, — добавил Энцо. — Ее портрет висит в нашей галерее в замке. Может быть, вы тоже хотите осмотреть галерею? Завтра днем? Для нас будет честью сопровождать вас.

Илиана снова покраснела и кивнула. Тео терпеливо ждал, любуясь аудиторией, но близнецы, похоже, забыли об истинной цели приглашения Илианы в Сейвони. Может быть, им просто нравилось флиртовать с принцессой.

Он должен был действовать. Тео подошел к Илиане и предложил ей руку.

— Хотите сюрприз? Вы двое, идите и принесите принцессе стакан воды. Вы ей все уши прожужжали.

Энцо и Итан обменялись удивленными взглядами, которые Тео истолковал как то, что они думают: он, наконец, заинтересовался Илианой.

— Мы сейчас вернемся.

— Куда ты ее ведешь, старина?

— Мы поднимемся на крышу, — сказал Тео. — Оттуда открывается прекрасный вид на город. Конечно, если миледи не возражает.

Илиана поспешила заверить его, что у нее нет никаких возражений.

* * *

Оперный театр состоял из шести этажей. К его удивлению, принцесса почти не задыхалась. Она казалась такой избалованной и защищенной, но все же преодолела пять лестничных пролетов, не требуя остановиться и отдохнуть. В Илиане было больше качеств, чем он думал.

— Вот мы и пришли. — Он привел ее на террасу. — Что вы думаете?

Ее голубые глаза расширились.

— Это прекрасно, — выдохнула она, и на этот раз он услышал ее без труда.

При виде столицы, раскинувшейся вокруг театра, она забыла о своей застенчивости. Здания, как старые, так и новые, окружали оперный театр. На улицах толпились экипажи и повозки. Вокруг сновали люди, уменьшившиеся до размеров чайных чашек. В отдалении холмы, окружающие столицу, были покрыты зеленью. Солнце садилось, окрашивая город в красно-золотой цвет.

Тео подвел ее к месту, откуда открывался хороший вид на замок, расположенный на холме. Она упивалась видом с восторженным выражением, которое подчеркивало ее красоту. На мгновение он был загипнотизирован, пока звук шагов по каменной земле не заставил его обернуться. Телохранители Илианы последовали за ними на крышу, хотя вероятность того, что с принцессой что-то случится, была нулевой.

— Ваши телохранители, похоже, очень заботятся о вас.

— О, Рона и Ларс со мной с тех пор, как я была ребенком, — сказала Илиана. — Они всегда ходят со мной. Отец и мать забеспокоились, когда я приняла ваше приглашение.

— Почему они так боятся за вас?

Илиана подняла на него глаза, и он понадеялся, что она не догадывается об истинных мотивах приглашения.



— Вы слышали о моем брате?

Ее голос снова стал тихим, она говорила почти шепотом. Тео сдержал нетерпение и попросил ее повторить вопрос.

— Да, я слышал о нем, — ответил он. — Разве ваш старший брат не умер до того, как вы стали достаточно взрослой, чтобы помнить его?

— Жаль, что я не могла с ним встретиться, — задумчиво произнесла Илиана. Она пощипала свой серебряный браслет и посмотрела на землю. — Мне не нравится быть единственным ребенком в семье.

Рона и Ларс посмотрели на Тео. Рона прищурился, словно обвиняя Тео в том, что он поднял тему о мертвом принце Арксана и заставил Илиану опечалиться.

— Вы могли бы думать иначе, если бы у вас было столько братьев, как у меня, — этажом ниже раздался взрыв смеха.

Этьен и Рено, казалось, веселились. Тео надеялся, что Джеральд где-то поблизости, на случай, если его младшие братья увлекутся и нанесут ущерб богато украшенному зданию. Илиана хихикнула. Хмурое выражение на лице Рона смягчилось.

— О вашем брате, — напомнил он ей. — Это из-за него ваши родители приставили к вам телохранителей?

Она кивнула.

— Злая ведьма наложила на него проклятие, когда он был еще младенцем. Она сказала, что он умрет молодым. Так и было: он погиб в страшном пожаре. Отец и мать твердо решили, что меня не постигнет та же участь.

— Я понимаю, — сказал Тео, хотя на самом деле он не понимал необходимости охранять Илиану, как дорогое украшение. — Но разве в проклятии вашего брата не была замешана магиня? Она пыталась снять проклятие, но ей это не удалось.

— Я никогда не слышала ни о какой магине. — Илиана широко раскрыла глаза.

Он был ошеломлен. Клаудия сказала, что магиня была назначена крестной матерью принца Арксана и появилась на его месячный день рождения. Неужели король и королева Арксана так оберегали Илиану, что скрывали от нее информацию?

— Вы ничего не знаете о магине? — повторил он, чувствуя себя полным идиотом. — Разве она не была крестной вашего брата?

— Понятия не имею.

Илиана выглядела удивленной, озадаченной. Ничто в ее лице не указывало на то, что она лжет. Она была слишком невинна, слишком бесхитростна.

— Понятно, — выдавил он из себя.

Разочарование нахлынуло на него волной. Подумать только, они приготовили этот грандиозный банкет и экскурсию для Илианы — все впустую. За исключением того, что он дал понять: не забывает о потенциальных невестках.

— Может, спустимся вниз? Уже темнеет.

Глава 21

Аликс тихо выругалась. Весь день она бродила по Северной башне, и ключи, которые дал ей Ле Грис, позвякивали у нее в кармане. В какой-то момент ей надоел этот шум, и она плотно завернула ключи в фартук и сунула их в карман. Она хотела пробраться в башню, но это было легче вообразить, чем сделать.

Сельма решила тщательно убрать башню, так как большинство принцев отправились на экскурсию по городу вместе с Илианой. Почти весь день Аликс наблюдала, как дюжина слуг со швабрами, ведрами и мылом входит в башню и выходит оттуда с простынями и полотенцами. Некоторые вытряхивали ковры из окон, бормоча, что принцы никогда не заботились о том, чтобы содержать свои комнаты в порядке. Она не могла рисковать, входя в башню, когда там было полно уборщиков. И зная, что Сельма заподозрила ее, когда она использовала ботинки Энцо в качестве оправдания, она была бы выброшена из замка, если бы пожилая женщина нашла ее.

Наконец, когда они, казалось, закончили, Сельма вытерла лоб пятнистым носовым платком, Аликс вышла. Она пряталась за большим кустом рододендрона рядом с группой деревьев. Крадясь, как кошка, она подобралась к башне и вставила ключ в замок. Послышался щелчок, и она толкнула дверь — медленно и осторожно. В коридоре было тихо. Очевидно, все уборщики ушли. Миновав гостиную, где Сельма заперла ее, Аликс бросилась вверх по лестнице. Она провела весь день, запоминая карту, которую дал ей Ле Грис, и знала, что комната Тео находится на четвертом этаже, первая справа.

Для наследного принца королевства комната Тео показалась на удивление скудной. Комната была просторной, но в ней стояли только кровать, несколько стульев, стол и шкаф в углу. На стенах не было гобеленов. Над кроватью не висел бархатный балдахин. На каминной полке не было никаких украшений. Одеяло было толстое и простое, без причудливой вышивки поверх гладкого материала. Единственным дорогим предметом был прислоненный к кровати широкий меч с рукоятью, инкрустированной рубинами, и ножнами, украшенными золотом и сверкающими бриллиантами.