Страница 45 из 57
Осекся мужчина, когда заметил злобный оскал, украсивший мое лицо. — Любимый, ты лично сделаешь приглашения на имя каждого, и предоставишь мне на подпись.
— Артур, погоди, я же…
— Возражения не принимаются. Могу себе позволить, я же владелец. — коварная улыбка, так и не пропала, пока я не покинул клуб.
***
Седзе любезно довез меня до дома. По пути, мы заехали забрать подарок для Сакико и заодно закупиться едой, а то в холодильнике перекати поле с повесившийся мышкой скоро театр 'пустоты' устроят. Также я сходил в парикмахерскую, пока время позволяло. Хочется выглядеть максимально презентабельно, на завтрашнем мероприятии. Лиза кстати, не смогла пойти со мной в клуб, из-за внезапной ночной смены, так что, появившееся свободное время, я потратил на прогулку, дабы освежить голову.
Вернувшись в дом, я закончил все дела на сегодня и лег спать. Очнувшись в своей голове, я принялся к тренировкам, от которых будет зависеть моя репутация, а именно — танцы. Предварительно пролистав пару книг в библиотеке, я принялся кружить по площадке вместе с Жанкой, созданной мной куклой.
В прошлом мире, мне не доводилось танцевать с партнером. Я всегда предпочитал одиночный 'фристайл' на улице в окружении друзей, когда еще жил в детдоме. До изящных, пропитанных страстью, танцев, дело не доходило.
8 часов непрерывных подсматриваний в книжку и повторений нарисованных движений, вымотали меня до тяжелого дыхания.
Надеюсь, все пойдет как надо. — подумал я и начал пробуждаться.
Глава 27
Всеми любимый изгой
Интерлюдия
Алмера Велса
Сидя в своем кабинете, глава клана Велс, был погружен в бумажную работу. Пасмурное небо, виднеющееся в окне за приоткрытыми шторами, негативно воздействовала на настрой мужчины.
В старину говорили, есть такая теория, которая гласит, что одаренные какой либо стихией, негативно воспринимают погодные условия, противоречащие их стихийному дару. Например: маги огня чувствуют себя некомфортно в дождливую или пасмурную погоду, а в солнечный, безветренный денек, прибывают в прекрасном настроении, маги земли ненавидят море, а водные наоборот, чаще всего идут служить на флот, дабы быть ближе к собственной стихии. Но это всего лишь теория, а на настроение человека влияет много различных факторов.
Раздраженно отбивая пальцами по столу незатейливый ритм, Алмер поднял глаза на портрет своего деда и издал тяжелый вздох. От утомительной работы его спас стук в дверь.
— Войдите! — уставшим, но не менее властным тоном, произнес старик.
В комнату вошла слегка растрепанная служанка, чей вид Алмеру не особо понравился.
Произведя глубокий поклон, молодая девушка выпрямилась и начала говорить, только после одобрения главы. — Господин Велс, Господин Картер (Росс) пришел к вам с отчетом.
Через пару секунд, после того как служанка покинула помещение, в дверях показался высокий, стройный мужчина с покрашенными в рыжий волосами и красными линзами для глаз. Такой образ был выбран не случайно. Так как Росс являлся замом главы разведывательного подразделения клана, он часто выбирался на разные задания, по типу, узнай — доложи, и, для конспирации, старался как можно чаще менять свой образ. А вот его одежда была довольно яркой, видимо требовалось для разведки, хотя казалось бы, где тут логика. Обычные, синие джинсы, красная футболка и джинсовка, на ногах темно-синие кроссовки с белыми шнурками, но даже такая форма не смогла скрыть, наработанной годами, военной выправки.
Также как и ушедшая служанка, мужчина глубоко поклонился главе.
— Приветствую тебя Картер, присаживайся. — сказал Алмер.
Ничего не произнесший разведчик, ровным шагом направился в угол, и уместился на, стоящем там, стуле.
— Докладывай! — подпалив табак в деревянной трубке, требовательно произнес глава.
— Как вы и приказали, слежка за Артуром Велсом была организованна в тот же день, когда ваш внук покинул территорию клана. — после слова 'внук', бровь Алмера дернулась от неприязни, но Росса это нисколько не смутило, и мужчина продолжил. — За последний месяц, Артур неплохо преуспел в личном заработке.
На лице Алмера повис немой вопрос, а Росс, чувствуя это, уточнил. — Он зарабатывает себе на жизнь сам, Господин.
Насупив тяжелые, густые брови, старик посмотрел на зама главы разведки. — Август постарался, не так ли?
— Отнюдь мой Господин. Ваш сын выдал ровно столько денег, сколько было указанно вами лично, а именно 3000 фунтов. — Картер говорил ровно, четко, без малейшей запинки, подобно искусному оратору. — Все остальное, парень заработал сам.
Слова мужчины удивили Алмера. На самом деле, план старика состоял в том, чтобы Артур понял, что без клана, он не имеет никакой значимости. Глава думал, что молодой, 16-ти летний парень, за пару дней прогуляет все деньги и приползет на коленях, умоляя вернуть его обратно. Старик его простить и попробует женить на какой-нибудь аристократки, для укреплений позиций собственного Клана.
Следить за Артуром он поставил Росса, как самого выдающегося мага разведки из вассального рода. Естественно это было сделано не из-за большой любви к внуку. Алмер понимал, что если с отпрыском Августа что-то случиться, то великому клану Велс настанет конец. Магов легендарного уровня и так тяжело найти, а таких талантливых, как сын старика, и подавно. Да и к тому же, мало ли, что Август сможет натворить в порыве ярости.
Но что же он слышит. Этот паршивый парень, нашедший в себе смелость не только смотреть в глаза Алмеру, но еще и язвить, вопреки всем ожиданиям научился зарабатывать.
— С кем он контактировал? — спросил Алмер. Эта информация была основной, по причине того, что 16-ти летний, молодой парень, пусть и аристократ, не сможет грести большое количество денег в одиночку, если конечно он неодарен великим умом, что наврятли. У него должны быть союзники.
— По собранным мной данным, часто посещаемые Артуром места — это так называемое гетто клана Одзава. Там он контактировал с одним малоизвестным писателем, Заком Чедвергом, дела которого, после визитов Артура, пошли в гору. Могу предположить, что детективный роман, недавно опубликованный этим писателем, работа вашего внука.
— А второе место?
— Второе место — это ночной клуб 'Фрукт'. Главой этого заведения являлся бывший якудза, Санко Фудзава. По моим данным, после визита Артура, клуб начал масштабную перестройку, стоимость которой составила примерно 20 000 фунтов (2 118 740 руб.)
То что Артур придумал книжку, старика совсем не удивило. Он часто наблюдал за развитием детей Августа, хоть и не говорил ему об этом. Горничная его сына, докладывала о всем, что творилась в доме: сестры Велс, Рина и Кира, росли выдающимися магами, и в ближайшем будущем должны достигнуть уровня мастера, в обращении со своими стихиями; Август возлагал на них большие надежды, а вот Артур редко выходил из комнаты, рисовал непонятные картинки, на которых изображались думающие о чем-то людей и писал непонятные стихи. Но связываться с бывшим якудзе, это что-то новенькое.
— Ты сказал 'являлся'. Кто сейчас владеет этим клубом.
— Только сильно не удивляйтесь, но нынешний владелец заведения ваш внук.
Вдыхающий, в этот момент, дым табака старик, сильно раскашлялся. За месяц Артур получил в свое распоряжение полноценное место для заработка. Сей факт заставлял брови старика лезть на лоб.
— Как такое возможно? Чтоб бывший якудза отдал свою недвижимость 16-ти летнему парню! — старик не сдержал крика. Эта новость буквально шокировала Алмера.
Отбросив трубку в сторону и достав толстые сигары, из ящика стола, красноволосый демон, как называли Алмера, поджог кончик табачного изделия своей магией и затянулся. Скурив сигару наполовину, глава одобрительно махнул рукой, а Картер продолжил свой доклад.
— Наследник клана, Господин Лак, недавно, собрал группу молодых магов, из своей школы, и атаковал артура, около его съемного жилища. — произнес Картер, и добавил. — Прошу заметить глава, что сей инцидент произошел на территории клана Одзава.