Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 95 из 132

Нет, не мужчин, Грейс. Посмотри на их шляпы. Это же ковбои!

Стройный мужчина на пассажирском сиденье выглянул в окошко и присвистнул:

– Вот это я называю дорожным происшествием, Митчелл.

Водитель не ответил. Он смотрел на Грейс; глаза за стеклами очков в проволочной оправе были серьезными. Затем густым мелодичным голосом произнес:

– Вас подбросить, мэм?

61

Тревис смотрел в заднее окошко пикапа, но не видел ничего, кроме машин и тротуара. Они отъехали уже примерно милю от кошмарного здания. Если скирати и приказал горлетам преследовать их, так быстро двигаться эти твари не способны. Он почувствовал, как ему пожали руку. Грейс!

Тревис обернулся.

– Итак, Тревис, – обратился к нему Дэвис Бэрк-Фейвер, – собираетесь вы представить ваших друзей?

Троица погрузилась в пикап со всей возможной скоростью, не ожидая, пока остальные твари покинут здание, и Митчелл рванул грузовичок вперед, не дожидаясь даже, пока они захлопнут дверцы.

– Это Грейс Беккет, – сказал Тревис. – Она врач. А это Вани. Она…

Он помедлил: а кто на самом деле Вани?

– Я их друг, – проговорила Вани.

Тревис взглянул на нее, Вани подняла бровь, и он улыбнулся.

– Она наш друг, – повторил он.

Дэвис сдвинул на затылок свой «стетсон» и расплылся в широкой ухмылке:

– Приятно познакомиться.

– Ладно, Тревис, – сказала Грейс. – Теперь наша очередь спрашивать.

Она откинулась на сиденье. Лицо Грейс было бледным, пепельные волосы всклокочены, но глаза сверкали. В нескольких местах ее лицо было поцарапано, рука перевязана платком Дэвиса.

Тревис продолжал:

– Грейс, Вани, позвольте представить вам моих друзей из Касл-Сити – Дэвиса и Митчелла Бэрк-Фейверов. Тот, что все время смеется, это Дэвис, а красавчик с приемником – Митчелл.

– Видишь, Дэвис, – с удовлетворением произнес Митчелл, впрочем, не спуская глаз с дороги, – я же говорил, что я красивее.

– Да ты просто старше.

– Да, с годами я становлюсь лучше.

– Подумаешь, я тоже ничего.

– Нет, ты что, не слышал? Ты смешной.

– Не смешной, а смешливый. Верно, Тревис? Тревис посмотрел на Грейо и Вани.

– Надеюсь, вы поняли – они вроде как вместе.

– Думаю, мы догадались, – заметила Вани.

– Это так очевидно? – поинтересовался Дэвис. Грейс кивнула:

– Да уж, такие отчаянные парни с винчестерами. Тревис расхохотался, но вдруг замолк.

– Послушайте, – спросил он, – а как вы догадались, что мы здесь и что нам нужна помощь?

Митчелл озадаченно посмотрел на него в зеркальце заднего вида.

– Ты хочешь сказать, ты не знаешь, что она позвонила нам?

– Кто она?

– Ваша подруга из Денвера, Марджи. Грейс широко раскрыла глаза:

– Марджи? Когда она звонила? Дэвис взглянул на часы:

– Часа два с небольшим назад. Мы сразу вскочили в грузовик, и Митчелл всю дорогу гнал как сумасшедший.

Тревис взглянул на Грейс, но она лишь пожала плечами. И тут Тревис вспомнил, как Марджи спросила, кто знает о них, и он упомянул своих друзей из Касл-Сити. Видимо, она запомнила имена, а затем узнала телефоны в справочном бюро. И все же это не объясняло, почему Марджи позвонила.

– Что она сказала вам? – спросил он.

– Немного, – ответил Митчелл. – Просто, что ты в беде и где тебя найти. Сказала… сказала, что ты был где-то далеко, а теперь вернулся. А этой своре из «Дюратека» что-то от тебя нужно. И от твоей подруги. Это правда?

Тревис сжал подлокотник.

– Совершенная правда.

– Появившись здесь, вы подвергаете себя большой опасности, – сказала Вани.

Дэвис небрежно отмахнулся:

– Пустяки, мэм. Митчелл на этом грузовичке с любым справится. Уже приходилось.





– Потому что ты водить не умеешь, – бросил Митчелл.

– Да ну, просто бычки у нас шляются где попало. Митчелл обратился к Тревису:

– Послушай, ты должен знать кое-что еще.

Смех Дэвиса стих, как по мановению волшебной палочки. Митчелл продолжал:

– По пути из Касл-Сити мы кое-что видели. На Саммит-роуд. Ты должен знать это место, Тревис. Проселок, который ведет как раз от нашего ранчо. Сейчас им, кроме нас, почти никто не пользуется. Но сегодня мы видели там машину, и в ней сидела парочка этих умельцев в черных костюмах.

– «Дюратек», – процедил Тревис.

– Верно. Мы с этими молодчиками уже сталкивались. Они приезжали к нам на ранчо через пару дней после твоего звонка. Мы ничего им не сказали. А потом мельком увидели тебя по телевизору в репортаже о строящемся в Денвере соборе и позвонили помощнице шерифа Джейсин Уиндом. И… – Митчелл замялся.

– Что? – потребовал Тревис.

– За машиной дюратековцев ехал автомобиль шерифа. Мы видели Джейсин. Она переговаривалась с ними через окошко.

В мозгу Тревиса все встало на свои места.

– Это она – Джейсин – рассказала «Дюратеку», что мы в Денвере.

– Я не знаю, почему она сделала это, Тревис. – Митчелл покачал головой. – Не знаю, что у нее общего с этими волками.

Тревис знал. Она любила Макса, а Макс сгорел. И виноват в этом он, Тревис.

Не стоило вам приезжать, хотелось ему сказать Дэвису и Митчеллу. Лучше держитесь от меня подальше.

Но во рту Тревиса так пересохло, что он не смог произнести ни слова.

Дэвис почесал подбородок:

– Не возражаешь, если я спрошу, что это за твари? Из какого зоопарка они сбежали? Не иначе, зверюшки вскормлены на токсических отходах.

Грейс выпрямилась:

– Точно! Вот почему они кого-то напоминают. Это генетически модифицированные земные животные. Но как это сделали? Клонирование? Для этого требуется слишком много времени. Генная инженерия? Наверное. Но какой геном они использовали?

Дэвис нахмурился:

– Она всегда разговаривает, как безумный ученый из комиксов?

– Частенько, – ответил Тревис.

– Извините, – смутилась Грейс. – Просто ваши слова навели меня на мысль. Вам эти твари не показались похожими на шимпанзе?

Тут Тревис понял, к чему она клонит. Горлеты и есть шимпанзе… по крайней мере были когда-то. Но их изменили, как некроманты превратили Маленький Народец в фейдримов. Но каким способом удалось так изменить шимпанзе?

Тревис открыл рот, еще не зная толком, что сказать, но его опередила Вани.

– Ищущие, – произнесла она. – Они не знают, что случилось.

Грейс нахмурилась:

– Мы ведь должны были позвонить.

Она достала телефон Фарра и нажала кнопку вызова.

– Это я, – вскоре сказала она.

Внезапно пальцы Грейс, державшие телефон, побелели, глаза расширились. Она слушала невидимого собеседника, затем кивнула:

– Мы едем.

Тревис взял из рук Грейс телефон и отключил его. Он понял – случилось что-то ужасное.

– Марджи мертва, – медленно проговорила Грейс. – Два часа назад ее дом сгорел. – Она обернулась к Дэвису и Митчеллу: – Это случилось сразу после того, как она позвонила вам.

Тревис отказывался верить. Марджи мертва. Ярость всколыхнулась в нем, но вскоре уступила место глубокой печали. Опять кто-то, кто помог ему, заплатил за это своей жизнью.

– «Дюратек», – сказала Грейс. – Их агенты выследили нас и подслушали разговор.

Вани сверкнула глазами:

– Куда они перебрались?

– В Боулдер. По шоссе 128. Мы должны ехать туда.

– Как ты узнала, что они там?

– Фарр сказал. Они с Дейдрой уже на пути туда. Едем за ними.

– Боулдер так Боулдер, мэм, – проворчал Митчелл и так резко крутанул руль, что сидящим в машине пришлось хвататься за что попало, чтобы не повалиться друг на друга.

Грязь и камни полетели из-под колес, и мгновение спустя пикап уже мчался в противоположном направлении.

Митчелл усмехнулся:

– Этому трюку научил меня мой дедушка на ранчо в Монтане.