Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 132



Джабл закрыл лицо руками.

– Господи, что я наделал! Майк, ты перепутал! Ты меня не понял! Забудь все, что я сказал. Завтра начнем сначала.

– Ты есть Бог, – повторил Майк невозмутимо. – Бог – тот, кто умеет вникать. Энн есть Бог, я есть Бог. Счастливая трава – тоже Бог. Джилл понимает красоту – Джилл тоже Бог. Все, что умеет думать и творить, – он защебетал что-то по-марсиански и улыбнулся.

– Умница, Майк. Подожди минутку. Энн, ты слушала?

– Слушала, босс.

– Запиши. И дальше будешь записывать. Я должен над этим поработать. Тут Джабл взглянул на небо. – О, Господи! Генеральный Штаб и вся королевская рать! Энн, настрой сигнализатор на сигнал «человек погиб» и держи палец на кнопке. Может, они не сюда.

Харшоу снова взглянул на небо, по которому с юга летели две машины.

– Боюсь, что все-таки к нам, Майк! Прячься в бассейн, на самую глубину. И сиди тихо, не выходи, пока за тобой не придет Джилл.

– Да, Джабл.

– Ну, давай, живо!

– Да, Джабл!

Майк побежал к бассейну, прыгнул в воду и исчез. Прыгал он, старательно вытягивая ноги.

– Джилл! – закричал Джабл. – Прыгай в воду – и на берег! Ларри, ты тоже! Я хочу, чтобы было непонятно, сколько человек плавает в бассейне. Доркас! Выйди на берег и опять нырни! Энн!… Нет, у тебя сигнализатор.

– Я надену плащ и выйду к бассейну, босс. Может, поставить задержку сигнала?

– Да, на тридцать секунд. Плащ наденешь, если они приземлятся. Не хочу заранее паниковать. – Он приставил ладонь козырьком ко лбу. – Одна собралась садиться. Здоровенная, как экскаватор. Черт побери, я думал, они начнут с переговоров. Одна из машин зависла и стала искать в саду место для посадки. Вторая тем временем кружила над усадьбой на малой высоте. Машины были большие, рассчитанные на отделение солдат. На бортах можно было различить знаки Федерации – стилизованные изображения Земли.

Энн надела плащ, взяла сигнализатор и выпрямилась, держа палец на кнопке. Приземлилась первая машина, ее борт открылся, и Джабл, воинственный, как петух, бросился навстречу непрошенным гостям. Из машины вышел человек.

– Снимите вашу бочку с моих роз! – зарычал на него Джабл.

– Джабл Харшоу? – спросил человек.

– Велите вашим ослам поднять этот мусоровоз в воздух и отогнать его прочь из сада, в поле! Энн!

– Иду, босс.

– Джабл Харшоу, у меня есть ордер на ваш арест!

– Да пусть у вас будет ордер на арест хоть самого короля Англии! Уберите ваш металлолом с моих цветов. А потом я возбужу против вас дело. – Тут Джабл взглянул на человека и узнал его. – Так это вы! Хейнрик, вы родились дураком или вас в детстве плохо учили? И когда этот шакал в форме научится летать?

– Ознакомьтесь, пожалуйста, с ордером, – терпеливо проговорил капитан Хейнрик. – Затем…

– Ваша телега уберется, наконец, с моих клумб? Я потребую возмещения ущерба, и вы до конца жизни не расплатитесь!

Хейнрик заколебался.



– Ну! – завопил Джабл. – И пусть ваши олухи возьмут ноги в руки! Вон тот идиот с лошадиными зубами наступил на «Элизабет Хьюит»!

Хейнрик обернулся к своим людям.

– Эй, там, осторожнее с цветами! Пескин, не топчите куст! Роджерс, поднимите машину в воздух и выведите ее из сада. – Он вновь обратился к Харшоу: – Вы удовлетворены?

– Машина еще не поднялась, ущерб пока не возмещен. Предъявите удостоверение личности, покажите его Беспристрастному Свидетелю. Громко и четко назовите ваше имя, звание, организацию, в которой служите, и ваш табельный номер.

– Вы знаете, кто я. У меня ордер на ваш арест.

– А у меня есть право сделать вам пробор пистолетом, если вы откажетесь действовать по закону! Я не знаю, кто вы. Вы похожи на чучело, которое я видел по видеотелефону, но я не обязан вас узнавать. Вы должны назвать себя, по форме, указанной во Всемирном Кодексе, параграф 1602, часть II. И только тогда вы можете предъявить ордер. Это касается и остальных обезьян, в том числе и того питекантропа, который управляет колымагой.

– Это подчиненные мне полицейские.

– Я не знаю, кто они! Они могли купить костюмы у прогоревшего театра. Соблюдайте закон, сэр! Вы пришли в мой дом, утверждая, что вы полицейские и имеете право на вторжение. А я утверждаю, что вы – нарушители порядка, и вы должны доказать мне обратное. В противном случае я имею право применить силу, чтобы изгнать вас из моих владений, что я и сделаю через три секунды.

– Не советую.

– Да кто вы такой, чтобы советовать мне? Вы ущемляете мои человеческие права, вы осуществляете против меня агрессию, вы угрожаете мне оружием. Ведь ваши ослы забавляются именно огнестрельным оружием. Вы преступник, а я честный гражданин! Да я вашу шкуру у порога положу, буду об нее ноги вытирать! – Харшоу потряс в воздухе кулаком. – Вон из моих владений!

– Ладно, доктор. Пусть будет по-вашему. – Хейнрик побагровел, но голосом владел по-прежнему.

Он показал удостоверение личности сначала Харшоу, который мельком взглянул на документ, затем Энн. Потом назвал полное имя, звание, место работы, табельный номер. Затем приказал проделать то же самое всем солдатам и пилоту. По окончании церемонии Харшоу любезно обратился к капитану:

– Чем могу быть вам полезен, капитан?

– У меня в руках ордер на арест Джилберта Берквиста.

– Покажите его сначала мне, затем Свидетелю.

– Показываю. У меня имеется также аналогичный ордер на арест Джиллиан Бордмэн.

– Что?

– Джиллиан Бордмэн. Обвиняется в похищении граждан.

– Боже мой!

– Далее. На Гектора К. Джонсона, Валентайна Майкла Смита и на вас, Джабл Харшоу.

– На меня? Опять что-то не так с налогами?

– Нет. Вам инкриминируются соучастие, укрывательство и сопротивление властям.

– Полноте, капитан! Как только вы представились, – я само сотрудничество. И останусь таковым. Что не мешает мне возбудить против вас, вашего непосредственного начальника и правительства дело о незаконных действиях, имевших место до момента вашего представления. Если вы и дальше будете действовать незаконно, я и это учту. О, да у вас целый список! Теперь я понял, зачем вам вторая машина. Ба, тут что-то не так. Какая-то миссис Бордмэн обвиняется в похищении Смита, а здесь Смит обвиняется в побеге… Ничего не понимаю!