Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 66

«Куда же исчез тот самый Северус?»

Где тот мужчина, который недавно открыто смеялся вместе с ней, не в силах сдержать веселье? Которого она видела в высшей степени возбуждённым, страстным, а также застигнутым во время порывов трепетной нежности. Несмотря на его суровое лицо и оборонительную позу, у Гермионы всё равно оставалась надежда, что Северус всё ещё был где-то там — за маской профессора Снейпа.

— Значит, мы встретимся для дополнительных занятий в понедельник? В библиотеке? — спросила она, неуверенно шагнув к двери.

«И как после всего случившегося я должна уйти? После целого вечера чувственного секса у его двери и ночного сна у него на груди? Правильно ли будет просто вернуться в свою гостиную, как будто ничего не произошло? Как будто это ничего не значило? Как я вообще должна с ним прощаться?!»

— Не в библиотеке.

Гермиона остановилась.

— Где же тогда?

— Здесь, в моих покоях.

— Я думала, весь смысл был в том, чтобы нас видели вместе, — нахмурилась она.

— Теперь нет.

— Почему? Что-то случилось?

«Да уж, чёрт возьми! Люциус Малфой случился!»

Северусу вспомнился недавно произошедший неприятный инцидент, когда он достал из кармана её трусики и сунул их назад Люциусу. «Возьми их. Мне они больше не нужны». Малфой раздражённо сцепил зубы, но выглядел гораздо менее самоуверенным. С надменной усмешкой на губах он выхватил розовые трусики и сжал их в кулаке, а затем просто ушёл, взмахнув напоследок светлыми волосами и полами дорогой мантии.

— Не ходите никуда в одиночку, если в этом не будет крайней необходимости, — сказал ей Северус. — Вы всё ещё добираетесь до подземелий длинной дорогой?

Она кивнула, чувствуя себя всё более обеспокоенной.

— Есть что-то, о чём мне нужно знать?

— Где вы купили это нижнее бельё?

— Простите?!

— Нижнее бельё… которое было на вас прошлой ночью. Вы покидали Хогвартс, чтобы купить его?

— Нет… Оно уже было у меня, — ответила она. — Я покупала его раньше специально для… — Гермиона замолкла, чувствуя, как румянец распространяется по щекам.

— Мне абсолютно не обязательно знать такие подробности! — казалось, ему тоже стало неловко. — Теперь вам нельзя покидать замок без сопровождения.

— Может быть, вы всё-таки объясните почему?!

— Меры предосторожности, — просто изложил он. — В настоящее время Орден отдаёт особый приоритет вашей защите.

Что-то случилось. Это было очевидно. Но у Гермионы появилось чувство, что она больше не получит от него никаких ответов.

— Так… теперь я могу вернуться в свою гостиную? — спросила она.

— Да.

«А я последую за тобой. Как делал всегда».

Гермиона приподняла бровь, явно неудовлетворённая их разговором, и повернулась к двери.

— Так что насчёт пятницы?





— О чём вы? — обиженно буркнула она.

— Вы упоминали о своих планах.

«Правда? Я уже даже не могу вспомнить, чтобы планировала что-то… Ох… Вот чёрт!»

«Я же сама это придумала. И притворилась, что буду сильно занята лишь бы только увидеться с ним пораньше». Снейп нетерпеливо нахмурился, испытующе рассматривая её своими чёрными глазами. Глубоко вздохнув, Гермиона решительно вскинула голову и посмотрела на него с таким достоинством, с каким только могла.

— Я сказала это, потому что хотела вас увидеть! Извините меня за то, что прикрылась ложным предлогом.

Его рот дёрнулся, пока он задумчиво проводил указательным пальцем по нижней губе.

— В следующий раз, — мрачно произнёс Снейп, — просто… попросите.

Гермиона едва успела заметить стремительный взмах подола чёрного халата, и тут же оказалась в кольце его рук, когда жадные мужские губы захватили её в плен. И, когда она уже растаяла, а её разум превратился в кашу, Гермиона цеплялась за одну-единственную мысль: «Он всё-таки здесь! Северус никуда не исчез!»

***

— Я ожидала, что вы придёте ко мне раньше, мисс Грейнджер, — профессор МакГонагалл наполнила чашку Гермионы горячим чаем. — Вопросы в моих письмах, которые я отправляла вам с совами, не были риторическими, хотя, судя по вашему молчанию, вы интерпретировали их именно так. Надеюсь, вы понимаете, что я не хотела просто полюбопытствовать… или вмешиваться в такой деликатный процесс. Директор постоянно держал меня в курсе своих разговоров с профессором Снейпом, но я очень беспокоилась за вас. Скажите, пожалуйста, как вы справляетесь?

Гермиона попыталась выглядеть подавленной под пронзительным взглядом своего декана. Правда, она справилась бы с этой ролью гораздо лучше, если бы её вызвали на встречу неделю или две назад.

— Я… я справляюсь, — пробормотала она, добавляя в чай молоко.

Профессор МакГонагалл кивнула, сделав маленький, будто птичий, глоточек.

— Я боялась, что мы слишком многого от вас хотим. Вы попали в действительно немыслимые обстоятельства. Я несколько раз задавалась вопросом, навсегда ли это отвернёт вас от Ордена и разрушит ваше доверие к нашим благим намерениям?

— У меня пока нет возражений, — честно призналась Гермиона.

— Хорошо, — профессор МакГонагалл быстро заморгала, выглядя крайне встревоженной. После чего задала вопрос, который, очевидно, давался ей с трудом: — Он… профессор Снейп… деликатно ведёт себя с вами?

«Ну… на самом деле, не всегда!»

Гермиона вернулась мыслями к тому, как Северус прижимал её голову к столу или недавно страстно вколачивался в неё, крепко прижимая к двери. Она почувствовала, что начинает вспыхивать — и снаружи, и изнутри.

— Он был… достаточно тактичным.

Едва ли это можно было назвать честным ответом.

«Но что я могу сказать?! Что не могу думать ни о чём другом с тех пор, как покинула его покои двумя днями ранее. Что я действительно хочу заняться с ним сексом? Что хочу ещё больше… больше, чем требуется для исполнения обряда?»

Профессор МакГонагалл пристально смотрела на неё, недоверчиво поджав тонкие губы. Очевидно, она подумала, будто Гермиона явно что-то недоговаривает, что Снейп, скорее всего, ей навредил.

— Должна ли я поговорить с профессором Снейпом? — спросила она, поставив свою чашку обратно на блюдце.

— Нет, — слишком быстро ответила Гермиона. — Всё… всё нормально. В самом деле! Я понимаю, что это необходимо. И верю, что профессор Снейп ценит то, что я делаю… для Ордена.

Минерва продолжала проницательно рассматривать её и наконец немного смягчилась.

— На самом деле Северус — хороший человек, несмотря на его внешнюю… суровость и строгость. Может быть, в это трудно поверить, но он действительно был очень чувствительным мальчиком, когда приехал в Хогвартс много лет назад. Подчас я поражаюсь, как он справляется. Но иногда… даже для него это бремя оказывается слишком тяжёлым, — она посмотрела вниз, на дно своей чашки. — Альбус настоял, чтобы он остался в Хогвартсе. Северус не единожды хотел уйти. Он так рыдал и безумствовал тогда в кабинете директора… Помню, как стояла снаружи, не зная, стоит ли мне вмешаться. Я не могла помочь, но чувствовала, что должна его защитить. Северус понимал, что ему здесь не место, но Альбус взял его под свою опеку. Он бросил ему вызов и помог развить способности величайшего окклюмента. И, конечно же, обнаружил, что в Северусе скрывается множество действительно гениальных талантов, — выражение её лица стало отстранённым. — Гениальный, но раненый до глубины души… — затем Минерва выпрямилась и, казалось, пришла в себя. — Я… Мне не стоило делиться такими подробностями. Я просто не хочу, чтобы вы на него обижались.

«Обижаться на него?»

Гермиона больше не испытывала к нему неприязни. Напротив, вместо неё появилось… притяжение. Возрастающий уровень притяжения, который заставлял её задаваться вопросом: «Почему раньше я никогда в нём этого не видела?» Возможно, из-за его вечной раздражительности. И того факта, что профессор Зельеварения, казалось, ненавидел всех вокруг. Но теперь, узнав Северуса чуть лучше, она находила его скорее поразительным, остроумным и… удивительно сексуальным. На самом деле, она вообще не могла спокойно смотреть на своё тело — сразу же пробуждались воспоминания, где он уже успел побывать: его длинные опытные пальцы внутри неё, его руки захватывают в кулак копну её волос, его губы… повсюду. Она неловко поёрзала в кресле.