Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 61

Глядя, как женщина критически осматривает каждый символ, прежде чем перейти к следующему, он решил промолчать. Она сама может отшить Фостера, если пожелает. Волшебница не лезла за словом в карман.

Он вспомнил их с Сереной визит в Крепость Розы и в очередной раз подумал, как мало знает про спутницу. Интересно, почему она решила отречься от Тэя?

Рейдон сделал глубокий выдох и в очередной раз попытался избавиться от тревоги и обнять свой фокус. Ему предстоит выполнить важную миссию. Всё остальное неважно.

Серена развернула свиток на плоской верхушке бочки и прижала его края камешками. Искрохвост оставил зелёные и коричневые пятна на её белых одеждах. Раньше Рейдон никогда не видел её испачкавшейся.

Волшебница заметила его взгляд, подмигнула, что-то прошептала, и её одежда снова стала безупречно чистой.

- Не волнуйся, Рейдон, - сказала она. - Обычно я чиста, как первый снег.

- Эээ... рад слышать.

- Эй! - окликнул Фостер. - Ты закончила?

- Только приготовления. Теперь пришло время инкантации. По моим прикидкам, эта часть ритуала займёт ещё несколько часов. Сложно сказать наверняка.

- Хмм. Мне кажется, в таких вещах необходима уверенность, - произнёс Фостер. - Я думаю, что когда пытаешься призвать стаю каких-то тварей из Хаоса...

- Капитан, для наших нужд мне пришлось адаптировать другой ритуал. - сказала Серена. - Я уже объяснила, что это всё в какой-то степени эксперимент.

Капитан хмыкнул. Потом сказал:

- И правда. Извини.

Он натянул свою шляпу на лоб и продолжил:

- Обещаю, что больше не буду тебя дёргать.

- Спасибо, - отозвалась Серена. Она положила мёртвого искрохвоста в центр круга призыва.

- Бедная маленькая рыбка, - сказал Фостер. - Не могу себе представить более грустного символа для начала нашего эпического путешествия.

Серена рассмеялась, и Фостер присоединился к ней. Рейдон нахмурился.

- Итак, - сказал Фостер, - поскольку никто раньше этого не пробовал, может быть, расскажешь, чего нам следует опасаться?

- Я отправлю зов в царство, где границы почти ничего не значат, и где косяки искрохвостов плывут через Хаос, - ответила волшебница. - Мне нужна рыба, но призыв может затронуть ещё кого-то — кого-то голодного и опасного.

- И каковы шансы, что это произойдёт? - поинтересовался Рейдон.

- Небольшие. Но реальные, - отозвалась волшебница. - Когда ритуал подойдёт к завершению, одному из нас стоит стоять на страже.

- Значит, нам стоит покинуть порт? - спросил Фостер.

Серена задумалась.

- Да. Когда я закончу ритуал, проходящие через портал искрохвосты могут привлечь целую толпу. Мне не нравится такое внимание.

- Прекрасно! - сказал капитан и прокричал команде: - Слушайте, жалкие доходяги! Мы отплываем. Выводите нас из гавани. Держите курс на запад, пока я не отдам новый приказ.

Матросы оживились при звуке голоса Фостера. Он не успел договорить, а команда уже начала приготовления к отплытию. На палубе стало тесно.

Рейдон не обращал внимания на снующих вокруг моряков. Он закрыл глаза и погрузился в медитацию. Если он сумеет прогнать все мысли из головы и достигнуть мирного, единственного...

В его чистое убежище ворвался голос с пристани.

- На «Зелёной Сирене», остановитесь! У вас нет разрешения на выход из порта!

Капитан, который стоял довольно далеко на палубе, обернулся и прокричал:

- Что за чушь! Мы заплатили все портовые пошлины!

Вперёд выступил мужчина с кинжалом наголо. На нём были доспехи из чёрной кожи и красная маска. Его глаза сверкали льдом. Он сказал:

- Я не начальник порта — меня зовут Моргентель. Вы укрываете преступницу, выдачи которой для подобающего наказания требует Тэй. Её зовут Серена Юрамот!

Он указал на волшебницу.

- Передайте её нам!

- ДеннаШаврс, ах ты сучка, - ни к кому конкретно не обращаясь, произнесла Серена.





Рейдон размял руки и распрямил ноги.

- Преступницу? - закричал в ответ Фостер. - Я удивлён, что Агларонд готов встать на сторону Тэя!

- Я не из Агларонда. Я собираюсь забрать назначенную регентом награду за поимку преступницы.

Серена прижала ладонь ко рту.

- Она никуда не пойдёт, - сказал Рейдон. - Серена отреклась от Тэя. Она...

- Ошибаешься! - вмешался Моргентель. - Серена не отрекалась от Тэя. Как раз напротив. Она сделала умный шаг и признала СзассаТэма своим регентом.

Рейдон, Фостер и несколько ближайших матросов уставились на волшебницу.

Серена попыталась встретить взгляд Рейдона.

- Я...

Мужчина в красной маске тем временем продолжал:

- Отрицания бесполезны. На самом деле, чтобы продемонстрировать верность новому режиму, она пообещала отдать сокровищницу анклава из Вороньего Утёса в казну СзассаТэма!

- Серена работает как наёмник на борту «Зелёной Сирены» как минимум год, - сказал Фостер. - Я уверен, что она нигде не прячет целую сокровищницу. Ты точно ничего не напутал?

Моргентель кивнул.

- Это она. Она забрала сокровищницу, но так и не доставила её в Тэй. Эта неудача привлекла внимание СзассаТэма. Что не очень-то полезно для здоровья. Он объявил её предательницей и назначил цену за её голову.

- Это не моя вина! - сказала Серена. - Я забрала деньги и направлялась на родину. Подумай сам, Моргентель! Год Синего Пламени застал меня врасплох, как и всех остальных. Я потеряла сокровищницу, а на какое-то время — даже всю свою магию. Это не моя вина!

Моргентель пожал плечами.

- Так или иначе, это неважно. За тебя назначена награда, и я здесь, чтобы схватить тебя — живой или мёртвой. Если не пойдёшь сама — регент сможет допросить твой труп.

Рейдон подумал: а не потому ли волшебница так жаждет добыть сокровища, что хочет уладить свою размолвку с Тэем?

В чем бы ни заключалась правда, она мешала его собственным целям. Он не хотел неприятных осложнений. Он медленно, глубоко вздохнул, наполняя грудь.

- Она не пойдёт с тобой, - сказал монах. - Серена у меня на службе. Когда мы закончим своё дело, наградой Серены станут сокровища примерно вдвое большие, чем она потеряла. Этого хватит, чтобы выплатить цену за её голову.

Моргентель захихикал.

- Ты действительно думаешь, что это имеет значение?

- Довольно! - воскликнула Серена. Она достала свой жезл. Тот плюнул зелёным пламенем в охотника за головами.

Моргентель поднял кинжал. Кончик лезвия притянул пламя к себе. Там оно принялось шипеть и пылать, пойманное, как зверь на поводке. Охотник за головами крикнул своим людям:

- Захватить корабль!

Солдаты в кожаных доспехах бросились по трапу, ширины которого хватало только на двоих.

- Отдать концы! - заревел Фостер и достал свой механический меч. Он разрубил один из плотных канатов, удерживающих корабль у пристани. Команда последовала примеру капитана.

Рейдон шагнул к трапу, чтобы встретить захватчиков. Он ощутил, как в предвкушении вызова тело наполняется энергией.

Первые два противника были вооружены топорами. Один бросился на него, второй сначала метнул топор.

Монах отбил летящий топор раскрытой ладонью. От второго топора в руке нападающего он уклонился. Удар просвистел рядом с плечом, и монах схватил противника за запястье. Он вывернул руку и одновременно потянул её на себя. Мужчина охнул и выронил оружие.

Рейдон не разжимал хватку. Он надавил, пока не затрещали кости. Затем он с силой дёрнул, продолжая держать руку противника вывернутой. Мужчина завалился назад, вопя от боли в повисшей руке, и врезался в товарища у себя за спиной. Упали оба, один — в воду.

Серена снова взмахнула жезлом. На этот раз она проигнорировала Моргентеля. На трапе разразилась миниатюрная снежная буря. Наклонный подъём превратился в скользанку. С испуганными криками четверть нападавших подскользнулись и рухнули с ледяной горки.

Уверенность охотника за головами сменилась гримасой ненависти.

- Взять их! - зарычал он.

Большая часть штурмующих корабль солдат сумели удержаться на скользком трапе. Они принялись взбираться на борт.