Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 59



— Я могу отличить, когда ты краснеешь от смущения от того, когда ты возбуждена, — Калеб слегка прикусил мочку моего уха. — Признайся, ты была бы сейчас подо мной, если бы я не обидел тебя.

На меня словно вылили ведро ледяной воды. Всё моё возбуждение уплыло в небытие. Я скинула его руку с себя и как можно ближе придвинулась к дверце, подальше от этого опасного для меня мужчины.

— Ты это сделал. Обидел. Предал, — слова, сорвавшиеся с моих губ безжизненным голосом, напомнили мне о том, через что мне пришлось пройти, когда я вернулась в Россию. Я заново училась жить. Жить без него. На данный момент, я не уверена, что у меня это получилось. И я больше не позволю так поступить с собой. Никогда.

Я боковым зрением видела, как напряглась челюсть Калеба, а руки сжались в кулаки. Не знаю на кого была направлена его злость, но мне стало неуютно находиться с ним в одном пространстве, если то, что происходило до этой секунды, можно назвать уютным.

Мы подъехали к «StroyMansion», чему я была несказанно рада. Пулей вылетев из салона автомобиля, я прошла к входу, ни разу не обернувшись. Поднявшись на свой этаж, и не обратив на возгласы Жанки никакого внимания, я прошла в свой кабинет и заперлась в нём. Мне необходимо пару минут, чтобы придти в себя.

Через несколько мгновений я была в относительном порядке, отдышавшись и переварив ситуацию. Ничего другого не следовало ожидать от такого мужчины, как Калеб. Он привык добиваться своего нахрапом. И глупо было предполагать, что он, вдруг, превратился в благочестивого джентльмена. А в том, что моё тело так реагирует на него, Калеб не виноват. Он знает, как воздействовать на меня. И он использует самое сильное оружие — мою неспособность противостоять ему. Стоит ли его за это винить?

— Через пятнадцать минут все должны быть в конференц — зале, — вырвал меня из своих мыслей голос Лены по громкой связи.

Я мысленно влепила себе пару пощёчин за свою рассеянность. Нельзя смешивать работу и личную жизнь, даже если ваш босс и есть та самая личная жизнь. Работа — это другой мир. Уголок, в котором я могу укрыться от всех невзгод. Когда я работаю, я отключаюсь от всех проблем. Пора бы вернуться к привычному укладу. Пора перестать бредить мыслями, что всё может наладиться. Не может. Человек, который ударил один раз, ударит и второй. Этот урок я выучила хорошо.

В конференц–зал я взяла только записную книжку. Скорее всего, мистер Бейкер решил представиться перед «простыми смертными». Как только моя нога ступила в комнату всеобщего собрания, Калеб обратил на меня внимание всех.

— А вот и тот человек, который будет моим переводчиком, — сказал он на своём родном языке.

Что за нахал? Разговор был о том, что я буду подрабатывать переводчиком на деловых встречах. Но я не собиралась полностью менять род своей деятельности. Но при всех выяснять этот вопрос я не собиралась, поэтому мило улыбнулась всем присутствующим.

— Доброе утро, я буду переводить то, что скажет мистер Бейкер. Вперёд, — обратилась я к Калебу.

Я прошла и заняла единственное свободное место за круглым столом рядом с Калебом, положив свой ежедневник перед собой. Воцарилась тишина. Подняв взгляд на Калеба, я обнаружила, что он буравит меня своими синими глазами с лёгким прищуром. В них я явно могла прочесть: «черта с два я отступлю, милая!» Но он быстро сконцентрировался на собравшихся.

Так же не могли ускользнуть от моего внимания взгляды, которые бросали на Калеба представительницы слабого пола, что безумно раздражало меня. Они смотрели на него, как на кусок мяса. Но атмосфера накалилась ещё больше, когда он заговорил своим бархатистым голосом.

— Всем здравствуйте. Меня зовут Калеб Бейкер и отныне вы все под моим руководством. Не знаю, слышали вы обо мне или нет, но советую пробежаться по страницам всемирной сети, чтобы вы могли понять, как проще нам будет найти общий язык. Хотя ничего сложного здесь нет: я говорю — вы выполняете, — Калеб делал небольшие перерывы в своей речи, чтобы я успевала переводить. — Несоблюдение субординации, невыполнение приказов начальства, опоздания, отлынивание от работы, сплетни — это то, чего я не терплю на рабочем месте.

Я никогда не видела Калеба таким. Оказывается мистер Бейкер в рабочей обстановке — это собранный, серьёзный, даже в какой-то мере высокомерный человек, но он имеет на это полное право. Нам всем вместе взятым не сравниться с ним по части бизнеса. Он добился таких высот, до которых нам расти и расти. Его тембр голоса притягивает внимание. Его хочется слушать. Я, как завороженная пялилась на него, на автомате переводя то, что он говорил.

— Что касается графика работы, всё остаётся по-прежнему. Обед и два пятиминутных перекура остаются за вами. План работы мы полностью меняем. Вчера каждый из вас уже получил кое-какие замечания. Отныне мы работаем не только с частными заказами. Будем выходить на более высокий уровень. Попробуем начать со строительства гостиничного комплекса в пригороде. Как вы уже успели заметить, нас разделяет языковой барьер. В связи с этим, со всеми вопросами обращайтесь к Джулии. Она будет в курсе всех дел. На этом пока что всё. Вопросы?

Но никто не произнёс ни слова. Все стояли, как замороженные. Видимо, не только на меня Калеб производил неизгладимое впечатление.