Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 7



Не зная, что ему сказать на прощание, Натали выхватила папку и быстро вышла из кабинета. Ее неожиданное появление и внезапный уход могли показаться ему более чем странными, но это было лучше, чем броситься через стол и попросить его взять ее прямо в кабинете. Наверняка он знал в этом толк.

Кроме того, Гаррет мог выбрать себе любую красивую женщину. Его никогда не заинтересует такой обычный человек, как она. Даже если на него нашло бы затмение, и он заинтересовался бы ею, она должна помнить о Софи.

Софи.

Ее навеянные гормональной бурей мысли утихли. Натали горестно вздохнула. Воспоминание возникло из ниоткуда, как это часто случалось после той роковой автомобильной аварии, которая произошла более месяца назад.

Трейси умерла.

Натали бросилась к своему кабинету и закрыла за собой дверь в тот момент, когда судорожные рыдания сотрясли ее тело. Муж Трейси, Паркер, погиб в той аварии. Ее старшая сестра держалась, пока ее везли в больницу.

– Обещай мне, – сказала Трейси, схватив Натали за руку.

– Конечно, все, что угодно! Просто не оставляй меня!

– Позаботься о Софи, как о своей дочери… – Сестра нашла глазами глаза Натали, исступленные и испуганные. – Обещай мне.

– Обещаю, – прошептала Натали.

Желание умирающей сестры мало что значило для закона. Лили и Стив Дэвис, бабушка и дедушка Софи по отцовской линии и ближайшие родственники девочки, по умолчанию станут ее законными опекунами. Вероятность того, что суд удовлетворит ходатайство Натали об удочерении, была крайне мала, особенно когда Дэвисы опротестовали ее иск. Они были хорошими людьми, но Софи была их последней связью с Паркером, и они собирались взять девочку с собой в Нью-Йорк.

Между тем социальный работник сказал Натали, что у семей с двумя родителями и с высоким доходом больше шансов на удочерение.

Но она была решительно настроена подарить своей племяннице счастливое, беззаботное детство. Она и Трейси знали, что значит расти без мамы.

Горестно вздохнув, она вывела компьютер из сонного режима и обнаружила, что получила сорок семь электронных писем, пока находилась в офисе Гаррета Суна. Одно из них привлекло ее внимание.

– Что? – Натали протерла глаза и снова прочитала письмо. От отчаяния у нее начались галлюцинации?

Нынешний вице-президент по персоналу собирался уйти в отставку в конце года, и компания планировала найти ему замену среди своих сотрудников. У этой должности была шестизначная зарплата с щедрыми бонусами. «Софи, я могла бы отправить тебя в детский сад Монтессори!» И офис был в Нью-Йорке. Конечно, Дэвисы были бы готовы вести переговоры об опеке, если бы они могли активно принимать участие в жизни внучки.

Судьба дарила ей шанс.

Если Натали сможет получить повышение по службе, то ей нужен только муж, чтобы заключить сделку. Внезапно образ Гаррета Суна вновь возник перед ее мысленным взором. Его сила. Его грубая мужественность. У нее перехватило дыхание от эмоций, и ей стало жарко.

Впервые за почти два месяца с начала работы в Лос-Анджелесе Гаррет ушел с работы пораньше. Его бабушка вызвала его, объяснив, что она хочет увидеть его лицо, прежде чем забудет, как он выглядит.

Она жила с его отцом и его младшей сестрой в их семейном доме в Пасифик-Пелисейдс. Женщина до сих пор не могла успокоиться из-за того, что Гаррет не вернулся в родной дом после переезда в Лос-Анджелес. Обычно корейцы живут с родителями, бабушками и дедушками до своей свадьбы. Гаррет планировал умереть холостяком и поэтому обзавелся собственной квартирой, чтобы приучить старших родственников к этому решению.

Он выехал на автостраду и влился в поток машин, ползущих со скоростью пять миль в час. Застряв в пробке, Гаррет вновь вспомнил о Натали Соболь.

Когда впервые увидел ее, он подумал – со вспышкой раздражения, – что она одна из американских моделей корейского происхождения, высокая и красивая. Гаррет был слишком занят, чтобы слушать ее ложь о том, что она заблудилась по дороге в дизайнерский отдел. Но когда она подошла ближе, он заметил ее поразительные глаза янтарного цвета, кремовую кожу и изящную фигуру. В этот момент он забыл о своем раздражении и подозрениях. Она была ошеломляющей, и желание пронзило его.

Затем девушка представилась.

И он понял, что желает директора по персоналу «Хэнсол». Ту, с кем ему нравилось работать и которую ценили как работника. Он и вице-президент по персоналу даже обсуждали Натали Соболь как его потенциального преемника.

Натали была не в его вкусе. Он предпочитал женщин своего круга, которые знали толк в развлечениях.



Гаррет снова вспомнил, как она вошла в его офис. От рубашки на пуговицах до юбки до колена – она была воплощением профессионализма. Как ни странно, что-то в ее педантичном поведении заставило его захотеть… ее. Расстегнуть пуговицы и задрать юбку…

Он хлопнул себя по щекам, как сонный водитель, борющийся со сладким соблазном сна. И время было совершенно неподходящим для романтики. Скандал, связанный с его назначением на должность генерального директора, мог иметь более страшные последствия, чем простое унижение. Это может дестабилизировать всю корпорацию и свести на нет его план партнерства с компанией «Вивотекс», крупнейшим мировым концерном в области моды. Его семья работала на износ и отказывала себе практически во всем.

И его бабушка. Восьмидесятилетняя дама сохранила острый ум, но физически она слабела с каждым днем.

Гаррет прибыл в дом своей семьи за пятьдесят минут до встречи с потенциальным деловым партнером Кларком Нобу. Он был главой совета директоров «Вивотекс», и если бы им удалось договориться, то шансы «Хэнсол» на сотрудничество значительно возросли.

– Привет, Гар! Колин ведет меня в один из своих новых клубов! – Его сестра, одетая в черное платье с блестками, спрыгнула с лестницы и клюнула его в щеку. – Пока, Гар!

– Я тоже рад тебя видеть, Аделаида, – сухо сказал он.

Их двоюродный брат Колин управлял несколькими успешными ночными клубами в Кореатауне и Голливуде. Он, что называется, сделал себя сам.

– Я переживаю за Колина, он не может избегать встреч с бабушкой на постоянной основе!

– Я знаю. – Мрачная тень затуманила глаза Аделаиды. – И я переживаю за тебя, братец. Удачи тебе с бабушкой.

– Да, спасибо. Веселись, детка.

После того как их мать умерла, Гаррет делал все возможное для своей младшей сестры. К тому времени, когда их отец перестал горевать об утрате жены, Аделаида была уже подростком и меняла своих парней как перчатки.

Аделаида была умнее его. Наблюдать, как его отец грустит после смерти своей жены, было недостаточно, чтобы понять, что любовь несет с собой только горе. И так в его жизни возникла Саманта. Даже спустя годы после их разрыва одна лишь мысль о ней заставляла его страдать от предательства и унижения.

Гаррет постучал и вошел в комнату своей бабушки. Она сидела прямо на толстом напольном мате, а ноутбук лежал на низком столе рядом с ней, символизируя слияние старого и нового.

– Здравствуй, бабушка! – поклонился он, а затем сел рядом с ней, заняв обычное место на удобной напольной подушке. – Как прошел твой день?

– Как обычно. Некомпетентные идиоты бегают, словно их задницы горят. – Она свободно говорила по-английски, но с ним общалась по-корейски. – Ты поел?

– Я обедал в офисе.

– Хорошо. Сядь поудобнее.

Это был условный сигнал, предвещающий долгий разговор.

– У нас есть полгода, пока ты не будешь назначен генеральным директором. Надеюсь, ты усердно готовишься к новым обязанностям.

– Конечно, бабушка.

Они оба знали, что он готов руководить компанией. Он был подготовлен к этой должности с самого детства.

Женщина кивнула и глубоко вздохнула.

– Когда на пресс-конференции мы объявим тебя новым генеральным директором «Хэнсол», также сообщим и о твоей помолвке.

– О чем? – Его сердце сжалось, когда он взглянул ей в лицо. У нее случился инсульт, и никто этого не заметил? – Ты хорошо себя чувствуешь?