Страница 6 из 7
– Какая ты… предприимчивая.
В присутствии Витторио Роза почувствовала силу, которой никогда не чувствовала раньше. А еще она вспомнила, как братья всегда говорили ей, что хулиганам нельзя дать себя запугать, им непременно нужно противостоять.
Братья были правы. Но гораздо легче следовать их совету, когда ощущаешь поддержку такого человека, как Витторио.
Роза просто улыбнулась, не показав виду, что она думает на самом деле.
– Спасибо. У тебя тоже чудесный костюм. Ты тоже сделала его сама?
Сирена посмотрела на нее так, как будто у нее выросло три головы.
– Конечно, я не делала его сама.
– Жаль, – сказала Роза. – Если бы делала самостоятельно, то не пропустила бы незакрепленную нитку…
Она протянула руку к воображаемой нити, и женщина резко выпрямилась и вскочила на ноги. Сделала она это гораздо менее элегантно, чем лежала на кресле. Без сомнения, она представила, как Роза, потянув за нитку, может обрушить целый водопад стеклянных бусин на персидский ковер.
– Это платье – творение модельера Эмилио Ферраро. Конечно, тут не может быть никакой незакрепленной нити.
– О, прости. Должно быть, я ошиблась.
Сирена фыркнула, отвела взгляд от Розы и собственнически положила руку на грудь Витторио.
– Приходи к нашим друзьям, когда освободишься. Ты не поверишь, во что они одеты. Буду ждать тебя там.
Прозвенев бусинами юбки, она удалилась.
– Это была Сирена, – сказал Витторио.
– Ты хотел сказать, ураган по имени Сирена, – сказала Роза, глядя, как женщина вылетела из комнаты так же быстро, как и вошла.
Она услышала фырканье и, подняв голову, увидела улыбающегося ей Витторио. Это была искренняя и теплая улыбка, так не похожая ни на один из ледяных взглядов Сирены.
– Ты перед ней не спасовала.
– Ты думал, я не справлюсь? Мои братья научили меня не бояться хулиганов.
Она не стала упоминать, что именно поддержка Витторио дала ей сил последовать их совету.
– Молодцы, они дали тебе хороший совет, – сказал он, кивнув. – Если она обнаружит нитку, которую ты заметила, она оторвет яйца своему драгоценному Эмилио.
Роза улыбнулась ему в ответ.
– Нет там никакой нитки.
Витторио одобрительно рассмеялся, а она, услышав его смех, почувствовала прилив счастья.
– Спасибо, – сказал он, обнимая ее за плечи и целуя в щечку. – Давно я так не смеялся.
Это трудно было назвать поцелуем. Так, на одно мгновение его губы скользнули по ее щеке – вероятно, такой же поцелуй он мог бы подарить двоюродной бабушке. Даже руку моментально отвел от ее плеча. Но для Розы поцелуй имел огромное значение.
Это была самая волнующая минута в ее жизни с момента приезда в Венецию.
Кьяра ей говорила, что чудеса случаются во время карнавала. Она много чего говорила, только Роза ей не верила. Она подозревала, что это Кьярины приемы, направленные на то, чтобы убедить Розу выложить столько денег за билет на бал и пойти вместе с ней.
Но может быть, подруга была права. Розу поцеловал мужчина. Теперь ей не терпелось рассказать об этом Кьяре.
– Ты покраснела, – сказал Витторио, глядя на нее сверху вниз.
Она почувствовала, как румянец еще сильнее заливает ее щеки, и опустила голову.
– Да, это глупо, я знаю.
Он приподнял ее лицо, взяв за подбородок.
– Нет, – сказал он. – Это чудесно. Давно я не видел, чтобы девушка краснела.
Она моргнула, ощущая его прикосновения.
О боже!
А говорят, не нужно отвлекаться… Она так хо тела расспросить его о Сирене, но мысли о ней ото шли на другой план. Теперь она могла думать только о Витторио и о том, что он заставляет ее чувствовать.
– Пойдемте! – сказал Марчелло, входя в зал и хлопая в ладоши, привлекая всеобщее внимание. – Представление внизу вот-вот начнется. Вы же не хотите его пропустить.
Внизу все было разделено на зоны для выступлений, со сценами и бархатным занавесом. Они провели следующий час, переходя от одного представления к другому, смотрели на акробатов, жонглеров, оперных певцов и воздушных гимнастов, вращавшихся на веревках в воздухе. Потом настал черед клоунов, и Роза очень веселилась, глядя на разыгрываемые ими сценки.
Она вспомнила о Кьяре, и ей стало интересно, как та проводит этот вечер. Они побаловали себя самыми дешевыми билетами на бал во время этого карнавала, и по этим билетам можно было пойти только на танцевальную часть программы. Купить билет и на ужин, и на представление, предшествовавшие танцам, они себе позволить не могли. И конечно, то представление не шло ни в какое сравнение с тем, что она видела здесь.
А потом Витторио взял ее за руку, и она прекратила думать о Кьяре, потому что ее сердце куда-то провалилось, а мозг отключился.
Она украдкой посмотрела на него и заметила, что синий цвет его глаз стал еще более насыщенным, а чувственный рот тронула улыбка.
Он слегка сжал ее руку, прежде чем отпустить, и она снова стала смотреть представление. Но внезапно она прекратила смеяться. В груди было тесно, кровь стучала в висках, и она начала представлять себе самые невероятные вещи.
Невозможные вещи.
Кьяра говорила, что чудеса случаются во время карнавала.
И она, дурочка, ей не верила.
Сейчас она просто чувствовала, что происходит чудо. Нечто волшебное витало в воздухе. Оно было в золоченых рамах, в роскошных шелках и хрустальных люстрах, в изысканных пейзажах, украшавших стены, показывавших сады, которые существовали лишь в глазах художника, создавшего этот оптический обман. И в синем с золотом костюме мужчины, присутствие которого она не могла игнорировать. В самом мужчине, который был способен потрясти самые основы ее мира одним лишь взглядом своих кобальтово-голубых глаз.
Кьяра говорила, что сегодня она может встретить мужчину своей мечты. Мужчину, который сможет ее соблазнить расстаться с самым дорогим, что у нее есть.
И в это она тоже не верила.
Чтобы решиться на такой важный шаг, это должен быть особенный мужчина. Уникальный мужчина.
Витторио?
Сердце сжалось так сильно, что ей пришлось набрать в легкие побольше воздуха, чтобы ослабить напряжение.
Это невозможно. В реальной жизни все бывает совсем не так.
Но что, если Кьяра была права?
И если Витторио тот самый?
Она украдкой бросила не него еще один взгляд и обнаружила, что он смотрит на нее и на его волевом лице насмешливое выражение.
На его прекрасном лице, при взгляде на которое замирает сердце.
И она подумала, что было бы безумием не разобраться в этом вопросе до конца.
Либо у Сирены были шпионы абсолютно повсюду, либо она почувствовала, когда Роза отошла от него на пять минут. Представление закончилось, но вечеринка продолжалась, и похоже, все будут веселиться до рассвета. Но у Витторио были другие планы. Планы, в которых не было места Сирене, что бы она ни делала.
– Вообще-то, это должна была быть вечеринка, – заговорщически проговорила Сирена, преградив Марчелло дорогу на верхней площадке лестницы рядом с тем местом, где тот ждал Розу, чтобы с ней попрощаться. – Вечеринка для друзей. Для своих. Ты видел женщину, которую Витторио приволок сюда?
– Ее зовут Роза.
Сирена не обратила на эти слова ни малейшего внимания.
– Марчелло, ты видел, во что она одета? Это ужасно.
– Сирена, никто тебя не слушает, – пренебрежительно сказал Витторио.
– Мне Роза показалась очень милой, – ответил Марчелло. – И мне нравится ее костюм.
Витторио кивнул.
– Она милая. Очень милая. – Ему вспомнились ее слова про болтающуюся нитку, и, улыбаясь, он добавил: – А также она умница.
Сирена надулась, умоляюще положив руку на плечо Марчелло.
– Ее даже не приглашали.
– Я ее пригласил.
– Ты понимаешь, о чем я. Такой девушке, как она, в обычных обстоятельствах не позволили бы даже близко сюда подойти.
– Сирена, прекрати. – Витторио отвернулся, ища взглядом Розу. Чем скорее он уведет ее подальше от Сирены, тем лучше.