Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 35



— Ну, даже не глядя, я могу сказать, что это очень сложное дело, почти невозможное. Я не могу ничего гарантировать.

— Нет? — переспросил Малфой, и Гарри по его тону понял, что он усмехнулся. — Возможно, это добавит вам уверенности.

Он придвинулся к Боргину и скрылся за шкафом. Гарри, Рон и Гермиона двинулись в сторону, чтобы не упустить его из виду, но они видели лишь Боргина, который выглядел очень испуганным.

— Расскажите кому-нибудь, — произнес Малфой, — и горько об этом пожалеете. Вы знаете Фенрира Грейбека? Он друг семьи. Будет время от времени заглядывать к вам, чтобы убедиться, что вы уделяете проблеме достаточное внимание.

— Нет никакой нужды в…

— Я так решил, — отрезал Малфой. — Ну, мне лучше уйти. А это приберегите, он мне еще понадобится.

— Может, вы хотите забрать его сейчас?

— Нет, конечно, я не хочу, тупой мелкий человечишка. Как я буду выглядеть, если понесу это по улице? Просто не продавайте его.

— Конечно, нет…сэр.

Боргин поклонился ему так же низко, как когда-то на глазах Гарри поклонился Люциусу Малфою.

— Ни слова никому, Боргин, в том числе моей матери, ясно?

— Конечно, конечно, — вновь кланяясь, пробормотал Боргин.

В следующее мгновение колокольчик над дверью громко звякнул: весьма довольный собой Малфой вышел из магазина. Он прошел мимо Гарри, Рона и Гермионы так близко, что плащ затрепетал у их коленей. В магазине Боргин продолжал стоять, не двигаясь. Его елейная улыбка испарилась, и он выглядел обеспокоенным.

— О чем это они? — спросил Рон, сворачивая ухоудлинители.

— Не знаю, — задумавшись, ответил Гарри. — Он хотел что-то починить… и хотел, чтобы ему что-то оставили… Вы не видели, на что он показывал, когда сказал «это».

— Нет, он был за шкафом…

— Вы двое, оставайтесь здесь, — прошептала Гермиона.



— Что ты?…

Но Гермиона уже вылезла из-под плаща. Он поправила прическу, вглядевшись в отражение в стекле, а затем вошла в магазин, заставив колокольчик звонить снова. Рон поспешно просунул ухоудлинители обратно под дверь и подал один из шнурков Гарри.

— Здравствуйте, ужасное утро, не так ли? — весело сказала Гермиона Боргину, который не ответил, но бросил на нее подозрительный взгляд. Весело напевая, она принялась разглядывать предметы на прилавке.

— А это ожерелье продается? — спросила Гермиона, остановившись перед стеклянной коробочкой.

— Если у вас есть полторы тысячи галеонов, — холодно ответил мистер Боргин.

— О… э-э-э… у меня нет такой большой суммы, — сказала Гермиона, прогуливаясь по магазину. — А как насчет этого милого… э… черепа?

— Шестнадцать галеонов.

— Значит, он продается? Его… никто не собирался купить?

Мистер Боргин бросил на нее косой взгляд. У Гарри появилось ужасное чувство, что он понял замысел Гермионы. Она, по-видимому, тоже почувствовала, что ее раскусили, поэтому отбросила всякую осторожность.

— Дело в том, что… э-э-э… мальчик, который только что был здесь, Драко Малфой, он мой друг, и я хочу сделать ему подарок на день рождения, но если он уже что-то заказал, я, конечно, не буду ему покупать то же самое, поэтому… э…

По мнению Гарри, это была довольно неубедительная история. И, похоже, мистер Боргин думал так же.

— Вон, — отрывисто произнес он. — Убирайся вон!!!

Гермиона не стала ждать, когда ее попросят дважды, и поспешила к выходу. Боргин шел за ней по пятам. Когда колокольчик снова зазвонил, Боргин захлопнул за ней дверь и повесил табличку: «Закрыто».

— Что ж, — сказал Рон, накидывая плащ на Гермиону. — Стоящая попытка. Но твое поведение было таким очевидным…

— Отлично, в следующий раз ты мне покажешь, как это делается, мастер тайны!

Рон и Гермиона ругались всю дорогу до «Удивительных Уловок Уизли», где им все же пришлось остановиться, чтобы пробраться незаметно мимо взволнованной миссис Уизли и Хагрида, которые уже явно обнаружили их отсутствие. В магазине Гарри снял плащ, спрятал его в сумку и примкнул к друзьям, которые в ответ на обвинения миссис Уизли говорили, что все это время они были в задней комнате, и что она просто плохо их искала.