Страница 21 из 30
– Значит, надо мне шевелиться, – сказал Сэм тихо, на выдохе. – Итак: если детектив Мэддокс готова, тогда вперед. При условии, что я буду в курсе всего. Без исключения.
– Отлично, – сказал Фрэнк поспешно, пока Сэм не передумал, и слез со стула. – Не пожалеешь. Кэсси, погоди – прежде чем определишься, кое-что тебе покажу. Я тебе видео обещал, а я человек слова.
О’Келли фыркнул, пошутил в своем духе про любительское порно, но я пропустила мимо ушей. Фрэнк пошарил в большом черном рюкзаке, достал диск, помеченный маркером, и вставил в старенький проигрыватель.
– Двенадцатое сентября прошлого года, – сказал он, включая монитор. – Десятого Дэниэл получил ключи от дома. В тот же день они с Джастином съездили проверить, не провалилась ли крыша и все такое, одиннадцатого все пятеро собирали чемоданы, а двенадцатого съехали с квартир и перебрались в усадьбу “Боярышник” со всеми пожитками. Эти ребята времени зря не теряют. – Он взгромоздился на стол Костелло, рядом с моим, и нажал “пуск” на пульте.
Темнота. Щелчок и скрежет, будто повернулся в замке ржавый ключ, топот ног по деревянным ступеням. Чей-то возглас:
“Боже! – Мелодичный голос, северный говор, это Джастин. – Ну и вонища!”
“А чему ты удивляешься? – Низкий голос, ровный, почти без акцента. (“Дэниэл”, – пояснил сидевший рядом со мной Фрэнк.) – Ты знал, чего ожидать”.
“Я закрывал на это глаза”.
“А эта штука работает? – спросил женский голос. – Раф, не знаешь?”
– Наша девочка, – тихо пояснил Фрэнк, но я и без него догадалась. Голос у нее был звонче моего, серебристый, и первый же звук меня оглушил как удар.
“Господи! – Удивленный мужской голос, британский выговор: Раф. – Ты что, снимаешь?”
“Еще бы! У нас же новоселье! Только не знаю, что выйдет, пока сплошной темный экран. Электричество здесь есть?”
И снова шаги, скрипнула дверь.
“Здесь, кажется, кухня, – сказал Дэниэл. – Если не ошибаюсь”.
“Где тут выключатель?”
“У меня зажигалка есть”, – раздался еще один девичий голос. Эбигейл, Эбби.
“Готовьтесь к худшему”, – предупредил Джастин.
Посреди экрана затрепетал крохотный язычок пламени, осветил пол-лица Эбби – выгнутую бровь, чуть приоткрытый рот.
“Боже ты мой, Дэниэл!” – ужаснулся Раф.
“Я же вас предупреждал”, – сказал Джастин.
“Предупреждал, все по-честному, – подхватила Эбби. – Кажется, он сказал, то ли археологические раскопки, то ли самые жуткие сцены из Стивена Кинга”.
“Помню, но думал, он преувеличивает, как всегда. А он, как ни странно, преуменьшал!”
Кто-то – Дэниэл – взял у Эбби зажигалку, заслонил ладонью пламя, чтобы закурить сигарету, откуда-то задул сквозняк. На мерцающем экране лицо у Дэниэла было спокойное, безмятежное. Он поднял взгляд, многозначительно подмигнул Лекси. Видно, слишком долго я разглядывала ту фотографию, теперь не верилось, что картинка ожила. Как в книжках, где дети через волшебную подзорную трубу попадают внутрь старинной картины – в другой мир, полный чудес и опасностей.
“Не надо. – Джастин забрал зажигалку, с опаской указал на шаткую полочку. – Хочешь покурить – выйди лучше на улицу”.
“С чего бы? – спросил Дэниэл. – Обои закоптятся? Занавески провоняют?”
“Ну а я согласна”, – сказала Эбби.
“Ну и компашка – сборище неженок! – фыркнула Лекси. – По-моему, место ошизительное! Чувствую себя одной из «Великолепной пятерки»”.
“Тайна разрушенного замка”, – сказал Дэниэл.
“«Тайна заплесневелой планеты», – подхватил Раф. – Высший класс!”
“Осталось только угоститься имбирным пряником и мясом в горшочке”, – сказала Лекси.
“Разом?” – уточнил Раф.
“И сардинами, – отозвалась Лекси. – Кстати, что такое мясо в горшочке?”
“Консерва”, – сказала Эбби.
“Фу!”
Джастин подошел к раковине, посветил зажигалкой, открыл кран. Тот заскрежетал, откашлялся и выпустил чахлую струйку.
“Ммм… – протянула Эбби, – кому чайку тифозного?”
“Чур, я Джордж, – заявила Лекси. – Она клевая!”
“Ну а мне все равно, кем быть, лишь бы не Энн[8], – сказала Эбби. – Вечно на нее сваливают мытье посуды, потому что она девчонка”.
“Ну и что тут такого?” – спросил Раф.
“А ты будь песиком Тимми”, – предложила ему Лекси.
Разговор их лился быстрее, чем я ожидала, – живой, искристый, словно танец джиттербаг. Немудрено, что на кафедре их считали снобами, вклиниться в их беседу было невозможно – скупые, отточенные реплики не оставляли места другим собеседникам. Лекси, однако, умудрилась вписаться – потихоньку подстроилась под них или подстроила их под себя и отвоевала местечко, безупречно влилась в компанию. Неважно, что за игру вела эта девушка, роль свою она исполняла мастерски.
Тоненький голосок внутри меня прозвенел: “И я сыграю не хуже”.
И тут – о чудо! – вспыхнула лампочка в сорок ватт, и экран посветлел: Эбби нащупала выключатель в самом неожиданном месте, в углу над замызганной плитой.
“Отлично, Эбби”, – похвалила Лекси, двигая камеру.
“Не уверена, – откликнулась Эбби. – При свете тут еще хуже”.
И была права. Стены когда-то давно оклеили обоями, но со всех сторон наступала зеленоватая плесень, грозя захватить все. С потолка, подрагивая на сквозняке, свисала живописная паутина – точь-в-точь украшение к Хэллоуину. Линолеум был облезлый, измызганный, в зловещих черных разводах; на столе в вазе стояли цветы – мертвее не бывает, сломанные стебли торчали под разными углами. На всем лежал трехдюймовый слой пыли. Эбби смотрела недоверчиво, Раф – с веселым ужасом, Дэниэл – слегка озадаченно, а Джастин – так, будто его вот-вот стошнит.
– Хочешь поселить меня ТАМ? – спросила я у Фрэнка.
– Сейчас там все по-другому, – сказал он обиженно. – Они здорово поработали!
– Своротили дом бульдозером и новый построили?
– Там красиво. Тебе понравится. Тсс!
“Подержи, – сказала Лекси, камера дернулась, описала причудливый зигзаг, и завеса паутины вспыхнула ядовито-оранжевым, как на дискотеке семидесятых. – Ты не против? Ну а я пойду на разведку”.
“Надеюсь, с камерой ты наигралась, – сказал Раф. – Что мне с ней делать?”
“Не искушай меня”, – сказала Лекси и появилась в кадре, направилась к буфету.
Двигалась она грациозней, чем я, мелкими плавными шажками, и была женственней: пышными формами, как и я, не отличалась, но пританцовывала на ходу – хочешь не хочешь, а залюбуешься ее фигуркой. Волосы были у нее тогда длиннее, собраны в два пушистых хвостика; она была в джинсах и в бежевом свитере в обтяжку – я когда-то носила похожий. Неизвестно, понравились бы мы друг другу, если бы нам выпало встретиться, – возможно, что и нет, – но это было совершенно неважно, я даже устыдилась подобных мыслей.
“Ого! – воскликнула Лекси, заглянув в один из кухонных шкафчиков. – Что это там? Оно живое?”
“Возможно, когда-то и было живое, – сказал Дэниэл, заглядывая ей через плечо. – Очень-очень давно”
“Скорее, наоборот, – вставила Эбби. – Когда-то было неживое, а теперь ожило. Оно уже отрастило большие пальцы на руках?”
“Я скучаю по своей квартире”, – скорбно заметил Джастин с безопасного расстояния.
“Не верю, – ответила Лекси. – У тебя не квартира была, а коробка из вторсырья, три на три фута, и ты терпеть ее не мог”.
“У меня в квартире не водились неизвестные формы жизни”.
“А как насчет существа сверху с музыкальным центром, вылитого Али Джи?[9]”
“По-моему, это гриб”, – заключил Дэниэл, с любопытством осматривая кухонный шкафчик.
“С меня хватит, – заявил Раф. – Со съемкой завязываю. Когда мы, старые и седые, будем тосковать о прошлом, не должен какой-то гриб отравлять нам первые воспоминания о доме. Как эту штуку вырубить?”
Линолеум – и вновь темный экран.
– Таких фрагментов у нас сорок два, – сообщил Фрэнк, нажимая на кнопки, – от одной до пяти минут. Еще неделя подробных бесед с ее товарищами – и у нас наберется материала на новую версию Лекси Мэдисон, “сделай сам”! Если, конечно, ты не против.
8
Джордж (Джорджина), Энн, Дик, Джулиан и пес Тимми – герои книг Энид Блайтон из серии “Великолепная пятерка”.
9
Нелепый персонаж, созданный английским комиком Сашей Бароном Коэном.