Страница 57 из 58
— Да, я тоже об этом слышала! — подхватывает её четвертая.
Сплетницы. Даже не напрягусь запоминанием их имён.
— Ходит слух, что причина в том, что он являлся вашим родственником! — подхватывает четвертую вторая.
— Это правда, — решаю подтвердить данную версию, как самую жизнеспособную; к тому же я действительно уверена — между этими двумя ничего не было.
— Но зачем тогда было выходить замуж? — удивляется наследница.
— Иногда это необходимо для продолжения рода, — отвечаю спокойно то, что уже давно поняла, — как вы знаете, граф не имел детей. А я являлась лишь его дальней родственницей — это немного затрудняло процесс передачи наследства. Если бы брак не состоялся, мои права на титул можно было легко оспорить: у меня даже имя состояло из двух слогов…
— Всегда говорила о том, что наша система наследования — давно устарела! — фыркает первая девушка, — Не понимаю, почему женщины должны сталкиваться с таким огромным количеством проблем во время этой процедуры?
О! А у нас тут молодой революционер затесался!
— Всё это безусловно вопросы, требующие внимания, — останавливает ту наследница, а затем устремляет на меня внимательный взгляд, — но мне интересно другое: если у вас с покойным графом не было никакой близости, то, выходит, господину Тай-Вэю вы достались чистой и нетронутой?
— Всё так, ваше величество, — киваю, даже не зная, как в таком случае намекать на абсолютную бестактность вопроса? Напрямую? Или — мягко и аккуратно?..
— Какой он? — глаза наследницы загораются.
Могла бы — задрала бровь до корней волос, честно. Она же в курсе, что братья-акробаты отлучены от императорского дворца и не имеют никаких шансов стать претендентами на трон?..
Присматриваюсь к наследнице, а затем и к её подружкам, и понимаю — они все в курсе. Но их всех при этом мучает простое такое человеческое любопытство.
Брат Тай-Вэя был фаворитом знати. Если не каждый, то многие из них представляли его на месте жениха принцессы Дал-Лим.
— Тай-Вэй может быть очень приятным и обходительным, — протягиваю, взвесив в голове все за и против, — но в душе он — жестокий и расчетливый. В нём нет той мягкости, которую он демонстрирует на публике.
— Значит, слухи не врут? — заговорщически протягивает вторая девушка из свиты наследницы, — И он действительно способен поднять руку на женщину?
— Он бил тебя? — глаза принцессы Да-Лим наполняются праведным гневом.
— Я буду честной с вами, — вежливо отвечаю, — он не бил меня. Но он использовал против меня свою силу.
Теперь взгляды всех девушек наполняются священным ужасом.
— Он использовал свой дар? Против мастера?!
— Мой второй супруг не знал о моей силе. Я научилась её скрывать, — произношу, с интересом наблюдая за их реакцией.
— Но я не понимаю! — восклицает первая девушка, — Зачем вообще скрывать величину своего дара? Это как-то… ненормально!
Ну, да, у них же вся система построена на порядке подчинения силу-имущим.
— Я не хотела, чтобы меня использовали в политических играх. И ждала возможности избавиться от супружеских уз, навязанных путём обмана, — мягко отзываюсь со своего места.
Надеюсь, ничего лишнего не сказала? А то меня ещё обвинят в каком-нибудь экстремизме или ещё чем похуже…
Но по факту-то я говорю правду: Мино была обманута ласковыми речами Тай-Вэя и согласилась на брак, понятия не имея о том, что действительно было нужно от неё её жениху.
— Ты — очень смелая женщина, — склонив голову, произносит наследница.
— Как вам удалось такой стать? — тут же вопрошает подружка номер три. К слову, вопрошает скорее из подхалимства к принцессе, чем из-за реального желания узнать.
— У меня не было выбора, — мило улыбаюсь в ответ, — либо я становлюсь смелой и сильной, либо позволяю всем использовать себя.
— Невероятно… — озадаченно протягивает первая из свиты.
А я молчу и в мыслях посыпаю голову пеплом: меня до сих пор все используют.
Ничего не поменялось.
— В первый раз — это больно?
Неожиданный вопрос от наследницы слегка выбивает меня из колеи.
Вот… как-то я даже не знаю, что сказать. Вполне возможно, это тело до сих пор не тронуто. Могу ли я использовать свой личный опыт, чтобы ответить на вопрос, адресованный другому человеку?
— Полагаю, у всех это ощущается по-разному, — аккуратно подбираю слова, вновь заметив напряженные позы у свиты, — но вам не стоит беспокоиться об этом, ваше величество: уверена, ваш будущий муж сделает всё, чтобы вы не чувствовали дискомфорта.
— Я понимаю это, — начиная нервно постукивать пальцем по чашке с напитком, протягивает принцесса, — но если вдруг так произойдет, что… господин Охотник станет моим супругом, — неожиданно понижая голос, делится наследница, — то хочешь-не хочешь, а задумаешься над вопросом…
— Да, он такой… мощный, — кивает подружка номер два.
Перевожу взгляд на дверь, которая в тот же миг открывается, впуская в гостиную цепочку слуг с угощениями… и встречаюсь глазами с Охотником, стоявшим у другой стены коридора.
Интересно, он догадывается, о чем вообще идет разговор?..
— С чего вы взяли, что он станет вашим супругом?
Молчание в комнате наводит меня на мысль, что я произнесла это вслух.
Упс…
— Прошу прощения за дерзкий вопрос, — склоняю голову; дожидаюсь, когда дверь закроется, — но на эту роль так много кандидатов из известных семей с огромным количеством связей. В данном случае господин Охотник — не самый удачный вариант.
— Согласна, — кивает принцесса спустя пару секунд напряженных раздумий, а затем добавляет заговорщически, — но ты не можешь не согласиться — он такой привлекательный!
Растягиваю ответную улыбку на губах, оставляя взгляд напряженно-внимательным.
Она влюблена в него?..
А если и так…
Меня это волнует?
— Да, я тоже нахожу господина Охотника весьма интересным мужчиной, — кивает третья подружка, — но он ведь такой старый!
Облегченно выдыхаю, понятия не имея — с чего бы…
— Да, ему же лет тридцать! Или двадцать восемь?.. Короче, он уже давно в другой лиге, — махнув рукой, кивает вторая.
— А ты как считаешь?
Поворачиваю голову и встречаюсь взглядом с наследницей, внимательно следившей за мной всё это время.
— Он подходит мне? — продолжает свою мысль принцесса, провоцируя меня на ответ.
— Я уверена, что в итоге вы выберете самого подходящего и самого достойного вас мужчину, — произношу со всем почтением, на которое была способна.
— Ты очень приятно общаешься. И от тебя веет каким-то странным житейским опытом — при том, что тебе всего двадцать два года, и ты не можешь похвастаться ни одним счастливым замужеством, — протягивает наследница.
И я откровенно не понимаю — комплимент это был или шпилька.
— Самый ценный опыт приобретается в неблагоприятных условиях, — позволяю себе заметить.
— Ты мне нравишься — несмотря на все слухи, которые вокруг тебя ходят, — произносит принцесса Дал-Лим совершенно серьёзным голосом, — стань частью моей свиты. Уверена, это многим не понравится, но мне плевать: я хочу больше с тобой общаться.
Услышав это, объявляю главный вопрос дня: передо мной капризный ребенок или расчетливая девица, подмечающая все детали и вьющая свой собственный замысел из интриг и продуманных действий?..
— Думаю, такой серьёзный вопрос стоит сперва обсудить с Его Величеством, — аккуратно отвечаю.
— Отец естественно запретит, — отмахивается наследница, — но это моя свита, а не его.
А у девочки явно есть характер…
— И всё же… стоит спросить, — ещё аккуратнее отвечаю и замечаю, как та поджимает губы.
— На этом предлагаю завершить сегодняшнее чаепитие, — наследница резко встаёт; её примеру следует и свита, — завтра я планирую осмотреть ваш замок, графиня Дайго.
— Как вам будет угодно, — склоняю голову, также поднимаясь на ноги.
Принцесса кивает и выходит в коридор вместе со своими подругами. А я остаюсь на месте, глядя ей вслед.