Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 7

Кэтти Уильямс

Секрет для двоих

Cathy Williams

Secrets of a Ruthless Tycoon

Эта книга является художественным произведением.

Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

© 2014 by Cathy Williams

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016

Глава 1

Солнце начало клониться к западу, и Лео Спенсер засомневался, стоило ли ему отправляться в эту поездку. Оторвав взгляд от отчета, мерцающего на экране лэптопа, он нахмурился при виде бесконечных полей, раскинувшихся справа и слева от дороги.

Он был близок к тому, чтобы попросить своего водителя нажать на педаль газа, но какой в этом смысл? Какую скорость сумеет выжать Гарри на извилистых, неосвещенных сельских дорогах, все еще опасных после недавно выпавшего снега, только сейчас начавшего таять? Не хватало еще очутиться в канаве. И одному богу известно, где находится ближайший город.

Лео решил, что февраль, наверное, самый паршивый месяц для поездки в ирландскую глубинку. Он плохо представлял, сколько времени потребуется, чтобы добраться до места назначения, и сейчас ругал себя за то, что отказался от полета на самолете компании.

Он без пересадок проделал путь до Дублина, но на этом спокойная часть его путешествия закончилась. После того как Лео сел в аэропорту в машину, поездка превратилась в кошмар: сначала – сумасшедшие заторы, затем – сеть унылых и опасных дорог. Ситуацию ухудшала угроза нового снегопада. Непогода затаилась, дожидаясь ни о чем не подозревающего путника.

Отчаявшись сделать что-нибудь полезное, Лео закрыл лэптоп и уставился в окно, за которым расстилался безрадостный пейзаж.

Поля, пронизанные густой сетью озер, петляющих ручьев и рек, сменились грядами холмов, высившихся темными зловещими глыбами. Лео жил в Лондоне. У него не было ни времени, ни желания наслаждаться радостями сельской жизни, и с каждой милей его равнодушие к местному пейзажу усиливалось.

Но это путешествие было необходимо.

Его мать скончалась восемь месяцев назад, почти сразу после неожиданной смерти отца от сердечного приступа, когда он играл в гольф со своими друзьями. Причин откладывать поездку у Лео больше не было. Ему нужно было наконец выяснить, откуда он родом и кто его настоящие родители. Раньше он не хотел обидеть своих приемных родителей, начав поиски настоящей семьи. Но сейчас время пришло.

Лео закрыл глаза, и перед его мысленным взором, как в старом кинофильме, замелькали картины жизни. Он был усыновлен в младенческом возрасте успешной и богатой парой, у которой не было своих детей. Лео учился в элитной частной школе, а каникулы проводил вместе с отцом и матерью за границей. В университете он сделал блестящую научную карьеру. Затем начал работать в инвестиционном банке, ставшем для него трамплином для стремительного взлета в финансовом мире. Теперь у тридцатидвухлетнего Лео было больше денег, чем можно потратить, и он стал коллекционировать произведения искусства.

Все, к чему он ни прикасался, превращалось в деньги. Его приобретения только дорожали. Вдобавок к личному состоянию Лео получил большое наследство после смерти приемных родителей. Единственным темным пятном в успешной жизни была тайна, касавшаяся его рождения. Эта тайна разъедала душу. Желание узнать правду не оставляло Лео никогда. И он понимал, что только активные поиски могут положить этому конец.

Лео подозревал, что, приоткрыв занавесу над тайной своего рождения, он узнает много нового и интересного, и это станет дополнением к тому, что дали ему замечательные приемные родители.

В отношениях с женщинами Лео был непостоянен. Все его романы длились недолго. Он наслаждался связями с красивыми и незамужними актрисами, но идея свить с какой-нибудь из них любовное гнездышко его не вдохновляла. Он всегда прибегал к одной и той же отговорке: работа отнимает у него почти все время, и серьезные отношения на этом не построишь. Но сам Лео не мог избавиться от мысли, что он отказывается от постоянных связей потому, что безответственные родители, когда-то бросившие его на произвол судьбы, подали ему плохой пример, перевешивавший любовь и понимание, которые он видел в приемной семье.

Вот уже несколько лет Лео было известно, где он может найти свою мать. Жив ли его отец, он понятия не имел. Адрес матери хранился до недавнего времени в запертом ящике его стола.

Лео взял неделю отпуска, предупредив секретаршу, что с ним можно будет связаться по электронной почте или по мобильному телефону. Он найдет мать, посмотрит на нее и уедет. Лео был уверен, что этого будет достаточно. Вообще-то он представлял, что может увидеть, но удостовериться в этом не помешает. Лео не искал ответы и не хотел налаживать отношения. Он желал покончить с этой историей раз и навсегда.

Естественно, Лео не собирался рассказывать этой женщине о себе. Он богат до неприличия, а деньги способны толкнуть людей на что угодно. И он не купится на заверения безответственной дамочки, отдавшей его на усыновление, в том, что она обожает его. На ее дела ему наплевать. А если у него есть сводные братья или сестры – то дудки, он не позволит им сесть ему на шею.

Лео цинично усмехнулся.

– Как насчет того, чтобы переключиться на пятую передачу? – обратился он к водителю.



Гарри поймал его взгляд в зеркале заднего обзора и приподнял брови:

– Разве вам не нравится чудесный пейзаж, сэр?

– Гарри, ты возишь меня восемь лет. Я когда-нибудь давал понять, что мне нравится сельская местность?

Как ни странно, Гарри был единственным, кому он доверял. Лео и его водителя связывала невидимая прочная нить. Он доверил бы Гарри свою жизнь и с ним – единственным – делился мыслями.

– Может, вы передумали, сэр? – невозмутимо сказал Гарри. – А ехать быстрее я не могу. Не по этим дорогам. Вы заметили, какое небо?

– Мельком.

– Снег вот-вот пойдет.

– Надеюсь, он пойдет не раньше, чем я закончу то… что должен сделать.

Мощный мотор ровно гудел, но это был единственный звук, нарушавший воцарившуюся в салоне мертвую тишину.

– Погода редко подчиняется людям, сэр. Боюсь, даже вы, со всей своей властью, тут бессильны.

– Что-то ты разболтался, Гарри.

– Моя вторая половина часто говорит мне то же самое. Вы уверены, что вам не потребуются мои услуги, когда мы доберемся до Бэллибея?

– Вполне. Договорись, чтобы кто-нибудь перегнал машину в Лондон, а самолет компании доставит тебя к твоей второй половине. Проследи, чтобы машина была в полном порядке к моему возвращению.

– Как скажете, сэр.

Лео снова открыл лэптоп и отбросил все предположения по поводу того, что он найдет, когда доберется до пункта назначения. Размышлять впустую – значит напрасно тратить время.

Было уже два часа, когда они добрались до Бэллибея. Либо Лео проглядел центр города, либо в нем не было ничего примечательного. В глаза ему бросились застывшее озеро и дома, приютившиеся в долине у подножия холмов.

– Это Бэллибей? – недоверчиво спросил он.

Гарри присвистнул:

– А вы ожидали увидеть Оксфорд-стрит?

– Я ожидал увидеть что-нибудь, похожее на цивилизацию. Тут хотя бы есть отель?

Лео нахмурился и подумал, что он управится гораздо быстрее, чем за неделю. Пара дней, не больше, и его дельце будет закончено.

– Вон паб, сэр.

Лео проследил, куда указывает палец водителя, и обнаружил древний паб. Он усмехнулся. Неужели в этот городишко, где время словно остановилось, заглядывают туристы?

– Оставь меня здесь, Гарри, и можешь уезжать.

В путешествие Лео отправился налегке, с одной потрепанной сумкой, в которую он принялся засовывать лэптоп.

Он принялся сравнивать это богом забытое место с оживленным городком в Суррее, где вырос в доме приемных родителей. Там были тщательно ухоженные газоны с подстриженной травой и кустарниками. К особнякам, окруженным оградами, вели длинные подъездные дорожки, скрывающие их от посторонних глаз. По субботам по главным улицам прохаживались обеспеченные люди, жившие в дорогих домах и ездившие на дорогих машинах.