Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 81

Было понятно, почему на том балу Эхо его всячески скрывала. Дело заключалось не совсем в том, что он был некрасивым или что-то в этом роде, напротив, он только подчёркивал и без того яркую, очень своеобразную внешность антропоморфной лисицы. Проблема была в том, что хвост жил своей жизнью и достаточно ярко передавал эмоции хозяйки. Явно куда сильнее, чем ей бы хотелось.

Так, когда солдаты только открывали двери и впихивали Стива внутрь помещения, шерсть на нём встала дыбом. Когда же Эхо заметила, кого именно привели, несколько раз дёрнулся то ли от радости, то ли от волнения. А вплоть до того момента, пока солдаты не покинули помещение, нервно вздрагивал одним лишь кончиком.

— Какая приятная встреча! — улыбаясь во все зубы, вполне искренне сказал Стив.

— А я думала, что хуже, чем оказаться в плену, со мной ничего не случится, — скептически заметила Эхо.

— В смысле? — оскорбился вошедший.

— Там, где замешан ты или твой брат, — всегда какая-то лажа.

Стивен собирался возразить, но лисица не дала ему даже шанса оправдаться:

— Прежде чем что-то сказать, вспомни лучше, когда вы вдвоём покидали свой город и всё прошло хотя бы нормально, а? — Эхо принялась перечислять. — Без разборок с демонами, крысами, некромантками или проклятыми артефактами…

— Знаешь, а ты на удивление хорошо осведомлена насчёт наших приключений, — заметил Стив.

— Просто, в свободное от работы время, навела кое-какие справки, — расплылась в самодовольной ухмылке Эхо.

Учитывая что это и было её работой — заявление вызывало только улыбку.

— Слышал, ты выбралась из того подвала, — сменил тему разговора Стивен. — И даже к нам в лавку успела заглянуть, без спроса.

— Ага, — улыбка лисицы стала ещё шире. — Помнится, ты хвастался, что вас невозможно обокрасть, так вот: может, от новичков такая защита и сработает, но профессионал вроде меня…

— Всё равно окажется пленником, запертым в пастушьей лачуге, — закончил за неё Стив. — Вместе со мной.

На это Эхо только развела руками, мол, ну что поделать, ошибки бывают у всех.

— Не думала что здешний, как он себя зовёт, командующий Рор будет не таким идиотом как кажется.

— Как я тебя понимаю, — вздохнул Стивен, принявшись выискивать, где бы ему сесть, и, не найдя варианта лучше, плюхнулся прямо рядом с лисицей.

Та была совсем не против, даже хвостом не повела.

— Ну и что ты здесь ищешь для моей матери? — спросил он.

— Не поверишь — ничего, — спокойно ответила Эхо.

— Да, ты права: я тебе не верю.

— Фу таким быть, — возмутилась девушка, строя из себя невинность. — Неужели я, по-твоему, не могу просто так посетить интересное мероприятие, а?

— Ты про эти Игры, да? — уточнил на всякий случай Стив.

— Ага, крайне интересное действо! — преисполненная восхищением кивнула Эхо. — Кроме того, что тут все неуязвимы, знаешь ли ты условие окончания сего представления?

На самом деле Стивен узнал это прежде чем отправляться, однако портить лисице миг её славы ему не хотелось:

— Понятия не имею, — соврал он.

— Им нужны два артефакта, по одному на каждую из воюющих сторон: щит Луны и скипетр Солнца, — Эхо заговорчески подмигнула. — Чуешь, к чему я клоню?

Стив не просто чуял, но ещё и вполне ярко представлял. Обычно они с братом откровенным воровством не промышляли, однако у этого негласного правила было столько исключений и оговорок, что труднее определить, что именно они считают кражей нежели оправдать её.

— Надо понимать, это не просто безделушки?

— Я их не видела, но для местных обитателей они очень важны, — блеснула глазами лиса. — К тому же, говорят, их сделали сами боги — это хорошая надбавка к стоимости.

— А мать не будет против того, что ты продаёшь такие артефакты налево? — невинно спросил Стивен.

Его очень, на самом деле очень забавляла мысль, что сидящая рядом с ним девушка вдобавок ещё и соглядатай Фелисии Гофт.

— Нет, конечно! — в сердцах изумилась Эхо. — Она ещё меня поблагодарит, когда я ей о них расскажу, и даже покажу где их, хе, видела. Может, по итогу именно мне и представится возможность вернуть их в академию.

Манёвр может и не был слишком изящным, однако Стиву всё равно нравился.

— Неплохо, — оценил он. — И что пошло не так?

Лиса тяжело вздохнула, прежде чем ответить.

— Как я уже говорила, у каждой из воюющих сторон есть один из артефактов. Тот, кто хочет победить, должен их заполучить и отнести к какой-то там башне, Саум, кажется. Так вот, у Рейланда, командующего «Солнечных», нет ни одного. Оба сейчас в руках его противников — «Лунных».





— Названия у них конечно… так себе, — заметил Стивен.

Пожав плечами, Эхо продолжила:

— В общем, я забралась к нему в палатку, думала найти там хотя бы один из них, а нашла только неприятности.

— Хорошо тебя понимаю.

— Ты тоже залез к нему в палатку? — удивилась Эхо.

— Нет, тоже принял его за форменного идиота.

— Хе, да, знакомая история.

Повисла пауза. Немного поизучав пол, Стив решился задать вопрос, который мучил едва ли не с того момента, как его сюда привели:

— Почему ты ещё здесь? Насколько я помню, ты неплохо ходишь сквозь стены. А через эту, — он кивнул на гнилую стену хибары, — даже мне по силам выйти.

Хвост лисицы встревоженно вздрогнул, а сама она словно сжалась. Прежде чем ответить, Эхо отвернулась от взгляда Стивена:

— Это тоже часть моего плана.

Вкупе с остальным звучало как минимум неубедительно.

— Неужели?

Стив коснулся её плеча и не без укора заметил:

— По-моему, мы вновь оказались в одной тонущей лодке и неплохо было бы быть друг перед другом чуть откровеннее.

Лисица слегка вздрогнула от прикосновения. Она положила свою руку поверх руки Стивена и, немного подержав, всё же убрала её со своего плеча.

— Моя магия здесь почему-то не работает… — шёпотом, словно в чём-то ужасном призналась Эхо.

Сказав это, она посмотрела на Стива с таким видом, будто ожидала что тот возьмётся её осуждать. К удивлению лисицы, он просто плечами пожал и сказал:

— Да и пофиг. Прорвёмся.

Эхо недоверчиво посмотрела на него. Похоже она действительно опасалась какого-то неодобрения по поводу пропажи способностей. Для Стивена же это было практически не важно, во всяком случае, куда менее, чем то, что ему удалось найти союзника, а не разбираться со всем в одиночку.

— Где, кстати, твой брат? — вспомнив об этом, сменила тему лисица. — Ты же не сам здесь оказался…

— Телепортация прошла… не совсем по плану, — уклончиво ответил Стив. — Надеюсь, что с ним всё порядке.

— Если он, так же как и я, лишился способностей, то это маловероятно.

— У меня есть основание предполагать, что рядом с ним находится один из самых опасных людей из когда-либо мною встреченных.

— И поэтому Форли будет в порядке? — не поняла Эхо.

— Он тоже не обладает магическими способностями, поэтому сохранность моего братца в его интересах. Надеюсь.

В этом утверждении Стивен не был уверен от слова «совсем», просто он считал, что проблемы следует решать по мере поступления, и думать сейчас над тем, что Форли остался где-то один, рискуя влипнуть в серьёзные неприятности, как минимум преждевременно.

***

Вечер опустился совершенно незаметно для двоих пленников. Лишь когда солнце совсем село и в помещении стало темно, Эхо, потягиваясь, встала, судя по звуку, отряхнула свою накидку и решительно сказала:

— Ну что, пора на выход?

Стив рад был бы разделить её уверенность, однако из-за кромешной темноты не мог толком даже ориентироваться, не то что взламывать замок. Лисица, разумеется, таких проблем не испытывала.

— Иди за мной, — сказал её голос откуда издали.

Для Стивена первый же шаг закончился болезненным падением, хорошо хоть относительно бесшумным — внизу оказалась солома.

— Ах, точно. Прости, держись за меня, — раздался у него над ухом голос Эхо.

Ориентируясь на него, Стив протянул руку вперёд, уткнувшись во что-то мягкое и упругое, — явно не руку.