Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 19



Джон Донн

1572–1631

Донн был правнуком Томаса Мора по материнской линии. Получил католическое воспитание в семье. Учился в Оксфорде и Кембридже, в лондонской юридической школе Линкольн-Инн. Участвовал в двух морских экспедициях под началом графа Эссекса. Поступил секретарем к лорду Эджертону, был избран членом парламента, но успешно начатая карьера была прервана опрометчивым браком, за которым последовала долгая опала. В дальнейшем принял сан священника, стал капелланом короля и настоятелем собора Святого Павла. Донна считают основоположником «метафизической школы» в английской поэзии. Его стихи, светские и религиозные, были опубликованы посмертно в 1633 г.

Эпиталама, сочиненная в Линкольн-Инн

I Восток лучами яркими зажжен,Прерви, Невеста, свой тревожный сон —    Уж радостное утро наступило,И ложе одиночества оставь,        Встречай не сон, а явь!    Постель тоску наводит, как могила.Сбрось простыню: ты дышишь горячо,    И жилка нежная на шее бьется,Но скоро это свежее плечо    Другого, жаркого плеча коснется;Сегодня в совершенство облекисьИ женщиной отныне нарекись! II О дщери Лондона, вам заодноХвала! Вы – наше золотое дно,    Для женихов неистощимый кладезь!Вы – сами ангелы, да и к тому ж        За каждой может муж    Взять «ангелов», к приданому приладясь:Вам провожать подругу под венец,    Цветы и брошки подбирать к убору;Не пожалейте ж сил, чтоб наконец    Невеста, блеском затмевая Флору,Сегодня в совершенство облекласьИ женщиной отныне нареклась. III А вы, повесы, дерзкие юнцы,Жемчужин этих редкостных ловцы,    И вы, придворных стайка попугаев!Селяне, возлюбившие свой скот,        И шалый школьный сброд —    Вы, помесь мудрецов и шалопаев:Глядите зорче все! Вот входит в храм    Жених, а вот и Дева, миловидноПотупя взор, ступает по цветам;    Ах, не красней, как будто это стыдно!Сегодня в совершенство облекисьИ женщиной отныне нарекись! IV Двустворчатые двери раствори,О Храм прекрасный, чтобы там, внутри,    Мистически соединились оба;И чтобы долго-долго вновь ждала        Их гробы и тела    Твоя всегда несытая утроба.Свершилось! Сочетал святой их крест,    Прошедшее утратило значенье,Поскольку лучшая из всех невест,    Достойная похвал и восхищенья,Сегодня в совершенство облекласьИ женщиной отныне нареклась. V Ах, как прелестны зимние деньки!Чем именно? А тем, что коротки    И быстро ночь приводят. Жди веселийИных, чем танцы, – и иных отрад,        Чем бойкий перегляд,    Иных забав любовных, чем доселе.Вот смерклося, и первая звезда    Явилась бледной точкою в зените;Упряжке Феба по своей орбите    И полпути не проскакать, когдаУже ты в совершенство облечешьсяИ женщиной отныне наречешься. VI Уже гостям пора в обратный путь,Пора и музыкантам отдохнуть,    Да и танцорам – сделать передышку;Для всякой твари в мире есть пора,        С полночи до утра,    Поспать, чтоб не перетрудиться лишку.Лишь новобрачным нынче не до сна,    Для них труды особые начнутся:В постель ложится девушкой она —    Дай Бог ей в том же виде не проснуться!Сегодня в совершенство облекисьИ женщиной отныне нарекись! VII На ложе, как на алтаре Любви,Лежишь ты нежной жертвой. О, сорви    Одежды эти, яркие тенёты!Был ими день украшен, а не ты;        В одежде наготы,    Как истина, прекраснее всего ты!Не бойся: эта брачная постель    Лишь для невинности могилой стала,Для новой жизни это колыбель,    В ней обретешь ты все, чего искала:Сегодня в совершенство облекисьИ женщиной отныне нарекись! VIII Явленья ожидая жениха,Она лежит, покорна и тиха,    Не в силах даже вымолвить словечка,Пока он не склонится наконец        Над нею, словно Жрец,    Готовый потрошить свою овечку.Даруйте радость ей, о Небеса! —    И сон потом навейте благосклонно.Желанные свершились чудеса:    Она, ничуть не претерпев урона,Сегодня в совершенство облекласьИ женщиной по праву нареклась.

Блоха

Взгляни и рассуди: вот блошка,Куснула, крови выпила немножко,    Сперва – моей, потом – твоей;И наша кровь перемешалась в ней.    Какое в этом прегрешенье?Где тут бесчестье и кровосмешенье?    Пусть блошке гибель суждена —Ей можно позавидовать: онаУспела радости вкусить сполна!     О погоди, в пылу жестокомНе погуби три жизни ненароком:    Здесь, в блошке, – я и ты сейчас,В ней храм и ложе брачное для нас;    Наперекор всему на светеУкрылись мы в живые стены эти.    Ты смертью ей грозишь? Постой!Убив блоху, убьешь и нас с тобой:Ты не замолишь этот грех тройной.     Упрямица! Из прекословьяВзяла и ноготь обагрила кровью.    И чем была грешна блоха —Тем, что в ней капля твоего греха?    Казнила – и глядишь победно:Кровопусканье, говоришь, не вредно.    А коли так, что за беда? —Прильни ко мне без страха и стыда:В любви моей тем паче нет вреда.