Страница 14 из 19
Джон Донн
1572–1631
Донн был правнуком Томаса Мора по материнской линии. Получил католическое воспитание в семье. Учился в Оксфорде и Кембридже, в лондонской юридической школе Линкольн-Инн. Участвовал в двух морских экспедициях под началом графа Эссекса. Поступил секретарем к лорду Эджертону, был избран членом парламента, но успешно начатая карьера была прервана опрометчивым браком, за которым последовала долгая опала. В дальнейшем принял сан священника, стал капелланом короля и настоятелем собора Святого Павла. Донна считают основоположником «метафизической школы» в английской поэзии. Его стихи, светские и религиозные, были опубликованы посмертно в 1633 г.
Эпиталама, сочиненная в Линкольн-Инн
I Восток лучами яркими зажжен,Прерви, Невеста, свой тревожный сон — Уж радостное утро наступило,И ложе одиночества оставь, Встречай не сон, а явь! Постель тоску наводит, как могила.Сбрось простыню: ты дышишь горячо, И жилка нежная на шее бьется,Но скоро это свежее плечо Другого, жаркого плеча коснется;Сегодня в совершенство облекисьИ женщиной отныне нарекись! II О дщери Лондона, вам заодноХвала! Вы – наше золотое дно, Для женихов неистощимый кладезь!Вы – сами ангелы, да и к тому ж За каждой может муж Взять «ангелов», к приданому приладясь:Вам провожать подругу под венец, Цветы и брошки подбирать к убору;Не пожалейте ж сил, чтоб наконец Невеста, блеском затмевая Флору,Сегодня в совершенство облекласьИ женщиной отныне нареклась. III А вы, повесы, дерзкие юнцы,Жемчужин этих редкостных ловцы, И вы, придворных стайка попугаев!Селяне, возлюбившие свой скот, И шалый школьный сброд — Вы, помесь мудрецов и шалопаев:Глядите зорче все! Вот входит в храм Жених, а вот и Дева, миловидноПотупя взор, ступает по цветам; Ах, не красней, как будто это стыдно!Сегодня в совершенство облекисьИ женщиной отныне нарекись! IV Двустворчатые двери раствори,О Храм прекрасный, чтобы там, внутри, Мистически соединились оба;И чтобы долго-долго вновь ждала Их гробы и тела Твоя всегда несытая утроба.Свершилось! Сочетал святой их крест, Прошедшее утратило значенье,Поскольку лучшая из всех невест, Достойная похвал и восхищенья,Сегодня в совершенство облекласьИ женщиной отныне нареклась. V Ах, как прелестны зимние деньки!Чем именно? А тем, что коротки И быстро ночь приводят. Жди веселийИных, чем танцы, – и иных отрад, Чем бойкий перегляд, Иных забав любовных, чем доселе.Вот смерклося, и первая звезда Явилась бледной точкою в зените;Упряжке Феба по своей орбите И полпути не проскакать, когдаУже ты в совершенство облечешьсяИ женщиной отныне наречешься. VI Уже гостям пора в обратный путь,Пора и музыкантам отдохнуть, Да и танцорам – сделать передышку;Для всякой твари в мире есть пора, С полночи до утра, Поспать, чтоб не перетрудиться лишку.Лишь новобрачным нынче не до сна, Для них труды особые начнутся:В постель ложится девушкой она — Дай Бог ей в том же виде не проснуться!Сегодня в совершенство облекисьИ женщиной отныне нарекись! VII На ложе, как на алтаре Любви,Лежишь ты нежной жертвой. О, сорви Одежды эти, яркие тенёты!Был ими день украшен, а не ты; В одежде наготы, Как истина, прекраснее всего ты!Не бойся: эта брачная постель Лишь для невинности могилой стала,Для новой жизни это колыбель, В ней обретешь ты все, чего искала:Сегодня в совершенство облекисьИ женщиной отныне нарекись! VIII Явленья ожидая жениха,Она лежит, покорна и тиха, Не в силах даже вымолвить словечка,Пока он не склонится наконец Над нею, словно Жрец, Готовый потрошить свою овечку.Даруйте радость ей, о Небеса! — И сон потом навейте благосклонно.Желанные свершились чудеса: Она, ничуть не претерпев урона,Сегодня в совершенство облекласьИ женщиной по праву нареклась.Блоха
Взгляни и рассуди: вот блошка,Куснула, крови выпила немножко, Сперва – моей, потом – твоей;И наша кровь перемешалась в ней. Какое в этом прегрешенье?Где тут бесчестье и кровосмешенье? Пусть блошке гибель суждена —Ей можно позавидовать: онаУспела радости вкусить сполна! О погоди, в пылу жестокомНе погуби три жизни ненароком: Здесь, в блошке, – я и ты сейчас,В ней храм и ложе брачное для нас; Наперекор всему на светеУкрылись мы в живые стены эти. Ты смертью ей грозишь? Постой!Убив блоху, убьешь и нас с тобой:Ты не замолишь этот грех тройной. Упрямица! Из прекословьяВзяла и ноготь обагрила кровью. И чем была грешна блоха —Тем, что в ней капля твоего греха? Казнила – и глядишь победно:Кровопусканье, говоришь, не вредно. А коли так, что за беда? —Прильни ко мне без страха и стыда:В любви моей тем паче нет вреда.