Страница 12 из 23
“Нет, но рискну предположить, что он спал именно здесь. Несмотря на свою малость, это самая большая комната во всей крепости. Соллис последовал за ней внутрь, оглянувшись на дверь, прежде чем понизить голос. “Я кое-что заметил, - сказал он, отойдя к дальней стене и присев на корточки. - Что-то такое, чего, по-моему, лучше не видеть женщине Лонак.”
Он указал на отметину на кирпичной кладке в дюйме от пола. Она была маленькой,но аккуратно вырезанным в камне-прямоугольный символ с двумя точками. “Заключаться в том..?- Начала Элера, наклонившись и прищурившись глядя на отметину.
- Сценарий далекого Запада, - сказал Соллис. “По-моему, это значит "книга".”
- Ты умеешь читать на Далеком Западе, брат?”
Соллис предпочел не обижаться на удивление, прозвучавшее в ее голосе. В конце концов, зачем брату Шестого знать такие вещи? - Нет, не полностью, - признался он. “Но мне приходилось сражаться с контрабандистами и пиратами, некоторые из которых были выходцами с далекого Запада. Они обычно помечают свои тайники такими символами, полагая, не без оснований, что жители востока слишком невежественны, чтобы распознать в них что-либо, кроме бессмысленных каракулей.”
“Так ты думаешь, Лорд Морвил научился тому же трюку?”
- Рассказы о его жизни красочны, полны невероятных историй о приключениях в далеких землях. Возможно, что-то из этого было правдой.”
Элера издала тихий смешок, придвинулась ближе и провела пальцами по символу. Соллис сделал сознательное усилие, чтобы не заметить мягкую ласку ее волос на своей шее. “Мне кажется, что ваши знания и интеллект могли бы быть лучше использованы в третьем порядке, - пробормотала она.
- Сомневаюсь в этом. Соллис вытащил из-за пояса охотничий нож и воткнул кончик лезвия в раствор, скреплявший помеченный кирпич. “Это может занять некоторое время, - сказал он, протягивая ей факел. “Если вы соблаговолите охранять дверь.”
“Конечно.”
Потребовался почти час работы, чтобы расшатать кирпич, Соллис упрямо соскребал раствор, пока не нашел достаточно места, чтобы просунуть пальцы в щель и освободить камень. - Факел, сестра, - сказал он, протягивая руку и наклоняясь, чтобы заглянуть в небольшое пространство. Он удовлетворенно хмыкнул, когда в свете факела тускло блеснул кожаный переплет. Сунув руку внутрь, он извлек небольшой томик, на обложке и корешке которого не было никаких надписей. Кожа, которой он был обтянут, высохла и потрескалась от времени, рассыпавшись в порошок, когда Соллис провел по ней пальцами.
“Я думаю, тут нужны более мягкие руки, - сказал он, протягивая книгу Элере.
Сестра осторожно открыла книгу, открыв страницы желтого пергамента, исписанные плавным изящным почерком. Несмотря на четкий почерк, Соллис обнаружил, что не может прочесть ни слова. “Это не язык Королевства, - сказал он.
- "Покорение северных гор и покорение людей-Волков", - прочитала Элера, водя пальцем по словам, начертанным в верхней части первой страницы. - "Будучи правдивым и честным рассказом барона Валерика Морвиля, рыцаря Ренфаэля.- Она язвительно подняла бровь. - Очевидно, парень не лишен чувства собственного достоинства.- Она улыбнулась, увидев озадаченный взгляд Соллиса. - Это древний Воларианец, брат. В свое время все научные труды в четырех феодах были написаны именно этим шрифтом. На самом деле, это оставалось обычной практикой среди более претенциозных ученых, пока король Янус не запретил его использование в течение первого года своего правления.”
“И все же ты можешь прочесть его, - заметил Соллис.
“Моя... - начала она и замолчала, Соллис узнал знакомое выражение лица служителя Веры, напомнившего себе, что упоминание о прошлой жизни не принято. “Я многому научилась до того, как вступила в Орден, - добавила она, возвращаясь к книге. - Первые несколько страниц посвящены его подготовке к походу, закупке провизии, найму людей и так далее.- Она ткнула пальцем вперед, морщась от ужаса. - Похоже, самоуважение барона сравнимо только с ее многословием. Потребуется несколько часов, чтобы полностью изучить это на предмет упоминания о сорняке.”
“Очень хорошо. Соллис направился к двери. - Лучше всего найти для этого тихий уголок. Я бы предпочел, чтобы Лонак не видел тебя с ней.”
“Они возражают против книг?”
“Нет, они их любят, вернее, их Малесса любит. Когда они совершают набеги, единственной добычей, которую они ценят больше, чем лошадей, являются книги. По-видимому, гора дает великую награду любому воину, который приходит предложить книги в качестве дани. Если они увидят тебя с этой, они почти наверняка попытаются забрать ее.”
Элера кивнула и спрятала книгу во внутренние складки своего одеяния. “Ты ей веришь?- спросила она. “Что бы или кто бы ни разрушил эту деревню, он все еще там.”
- Я знаю. На самом деле, я подозреваю, что именно поэтому мы все еще живы. Малесса приказала сделать это, по крайней мере до тех пор, пока сохраняется угроза ее народу.”
- Угроза, которую она увидела в каком-то темном видении? Элера покачала головой. - Мне трудно поверить, что в нашем затруднительном положении виноваты одни суеверия, брат.”
- То, что для нас-суеверие, для них-реальность. Малесса верит, и, следовательно, они тоже, что мы должны сыграть свою роль в прекращении зла, наводнившего эти горы. Даже если мы найдем траву, я сомневаюсь, что мы пойдем куда-нибудь, пока это видение не сбудется. От нас ждут, что мы захлопнем ловушку, а эти дети внизу-всего лишь приманка.”
“И поэтому заслуживает нашей защиты, не так ли?”
Соллис заметил в ее взгляде настороженную оценку, как будто ее вопрос был испытанием, и она боялась, что он может его провалить. - Будь уверена, сестра, - сказал он. “Я буду защищать их, как защищал бы любого ребенка, рожденного в Королевстве, верного или нет.”
Она натянуто улыбнулась, шагнув вперед, чтобы положить руку на его руку, ее плоть была теплой, несмотря на холод, который пронизывал крепость. “Я должна признаться, что всегда испытывала некоторый ... дискомфорт из-за необходимости вашего заказа, - сказала она. - Зачем Вере, прославляющей жизнь, нужны слуги, столь искусные в делах смерти? Теперь я понимаю, что мои вопросы были неуместны…”
Она замолчала, когда он поднял руку, и его взгляд привлек новый звук, слабый и жалобный зов, доносящийся сквозь частично разрушенную крышу башни. “Что это такое?- Спросила Элера.
- Хок, - сказал Соллис, протягивая ей факел. - Спускайся вниз, сестра. Я скоро буду там.”
Слабый лунный свет позволил ему без особых затруднений добраться до крыши башни, где он обнаружил ожидающую его Веркелу, склонившую голову набок. - Вы с сестрой много времени проводили наедине, брат, - заметила она. “Что вы могли делать?”
- Обсуждаем тонкости Катехизиса истины, - ответил Соллис, поднимаясь по последним ступеням на пятнистую каменную кладку, образующую вершину башни. Толстые балки, поддерживавшие стену, виднелись сквозь щели в полу, как обнаженные ребра массивного гниющего трупа. Вершина была окружена низкой зубчатой стеной, которая осталась выветренной, но нетронутой. Соллис подошел к нему, подняв глаза к частично затянутому облаками небу и прислушиваясь к крику ястреба.
“Значит, ты тоже слышал?- Спросила Веркела. - Крик в ночи птицы, которая никогда не летает в темноте.”
“Не только сегодня, - сказал он. “Я слышал это уже три раза, один раз незадолго до того, как на нас напали снежные кинжалы.”
- Информация, которой ты мог бы поделиться со мной раньше.”
Соллис бросил на нее осуждающий взгляд и слегка пожал плечами. “И ты поделилась со мной всей необходимой информацией?”
Ее лицо приняло бесстрастное выражение, что говорило об очередном отказе отвечать, поэтому он снова поднял глаза к небу. “Никаких следов, - пробормотал он.
“Он там. Какие бы команды он ни отдавал, он будет следить за нами.”
- Командует им?”
Очевидно, в его голосе прозвучал скептицизм, потому что ее тон был резок, когда она ответила: “Вы вполне готовы поверить, что призраки мертвых собираются вместе в каком-то мистическом, невидимом царстве, и все же вы избегаете свидетельств того, что вы называете Тьмой, когда она смотрит вам в лицо.”