Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 167



Когда добросердечная Стэфани осмотрела Ри на предмет дополнительных повреждений, не нашла оных и выдала мазь от синяков, а оставшаяся часть компании самовольно вскипятила чайник, расхватала свои кружки и устроилась за столом, ожидая правдивый рассказ, Поттер глубоко вдохнула.

— Так, а теперь послушайте внимательно и не вздумайте бросаться за Блейзом в погоню, — проговорила она на выдохе.

…Повествование об авантюре, которую волшебница провернула этой ночью, ожидаемого эффекта не принесло. Маги молча переглянулись и синхронно хмыкнули.

— Честно сказать, чего-то такого я подсознательно и ждал, — первым нарушил молчание Тео.

— Но, Поттер, — закатила глаза Теа.

— Что? — устало потерла переносицу та.

— Какая же ты все-таки Поттер! — сказала, как выругалась, подруга.

Ребята вразнобой закивали. Все, кроме Хилари — тот уже давно заснул, сидя перед опустевшей чашкой. Ри усмехнулась:

— И ведь не поспоришь…

***

Италия,

Особняк дона Алонсо

— Наглый сопляк! Да как ты посмел сорвать эту помолвку?! — гневно орал первый помощник босса. — Неужели не мог удержать свое достоинство в штанах до первой брачной ночи? Негодный мальчишка!

— Довольно, — резко оборвал подчиненного Алонсо.

— Но, дон! — возмутился тот. — Как теперь прикажешь исправлять то, что он натворил? Сомневаюсь, что эта девчонка снова попадется на крючок. Такая перспективная невеста пропала!

— Маттио, — холодно сверкнул глазами дон.

Услышав стальные нотки в голосе, маг наконец затих.

— Я уже знаю о произошедшем от осведомителей, но хочу получить объяснение от тебя, — весомо произнес Алонсо.

Блейз покаянно опустил голову.

— Что там объяснять, синьор, — пробормотал он. — Я приехал поздравить Генриетту с получением диплома, познакомился с ее друзьями, мы выпили, а дальше… не сдержался.

— Вот как? — вскинул бровь мужчина. — “Не сдержался”. И все?

— Еще скажи, она сама на тебя набросилась, — не удержался от замечания Маттио.

Забини развел руками:

— Дело молодое…

У первого помощника ощутимо дернулся глаз. Сам дон, напротив, усмехнулся.

— Ты совершил большой проступок, Блейз, — покачал головой он. — И его придется исправить. Заключенная девять лет назад помолвка по твоей вине сорвалась, а больше кандидатур на роль твоей супруги мы не рассматривали. Поэтому…

— Я должен найти новую сам, — “догадался” волшебник.

— Верно, — кивнул маг. — Вот только вряд ли ты в скором времени найдешь подходящую…

— Если позволите, синьор, — вдруг перебил его Забини.

Алонсо кивком разрешил продолжить.

— У меня есть альтернатива на примете, — выпрямился Блейз.

— Вот как? — почему-то развеселился мужчина. — И кто же это?

— Девушка не дурна собой, происходит из древней и уважаемой семьи и обладает прекрасными навыками зельевара, — отчитался парень. — Она станет достойной заменой Поттер, я уверяю.

— И как же зовут эту… достойную замену? — язвительно выплюнул Маттио.

— Дафна Гринграсс, — тут же отозвался волшебник.

Маги переглянулись.

— Что ж, — наконец сказал Алонсо. — Маттио, подготовь мне ее досье. Я хочу взглянуть на девушку, прежде чем утверждать кандидатку. Если она действительно такая, какой ты ее описал, Блейз, не имею ничего против.

— Вы не разочаруетесь, синьор, — склонился в учтивом поклоне Забини.

— Можешь идти, — дал отмашку дон.

Дождавшись, когда парень скроется за дверьми залы, он повернулся к подчиненному, качая головой.

— Многообещающий мальчишка. Но вот играть на публику не умеет совершенно! Хотя интригу провернули неплохую…

— О чем вы, дон? — удивился помощник.



— Ох, Маттио, Маттио, — возвел глаза к потолку босс. — Неужели ты думаешь, что Блейз по-настоящему напился и начал приставать к Генриетте?

Мужчина на пару мгновений задумался, после чего неуверенно пожал плечами. Весь его вид так и кричал: “О чем вы, дон? Это же Поттер!”

— Я скорее поверю, что мой троюродный племянник со стороны сестры матери моего сводного брата внезапно обратил внимание на один с ним пол, чем эта девочка не смогла от него защититься. Думаю, они давно спланировали расторжение помолвки, а сейчас просто исполнили задуманное.

— Но, дон! Почему же вы сразу не наказали его за этот проступок? Он ведь разрушил все наши планы…

— Ну почему же, — откинулся на спинку кресла Алонсо. — Я давно подозревал, что Поттер-таки найдет способ избавиться от брака. Слишком быстро девочка учится на своих ошибках, хотя ее тоже можно понять. Шесть лет подряд жить в гадюшнике, именуемом Хогвартсом (куда там нашим семейным дрязгам!), и при этом ни словом, ни делом не показать Дамблдору, что марионетка давно обрезала веревочки и начала самостоятельную игру — достойно уважения.

Маг побарабанил по столу, пустив с десяток солнечных зайчиков из драгоценных перстней на стены кабинета.

— Мне не удалось привязать Поттер к нам браком, но это не беда. Главное, сохранить с девочкой дружественные отношения. Тебе прекрасно известно, сколько несчастий способен принести потомок Певереллов, захоти он навредить.

Маттио чутка сбледнул, вспомнив семейные летописи.

— И сколько плюсов от союза с ним мы получим, — закончил Алонсо.

— А если Поттер не захочет союза? — уточнил помощник.

— Мир до ужаса тесен, друг мой, — по-змеиному улыбнулся босс. — Никуда она не денется.

…А где-то там, в небольшой, но уютной квартирке Нью-Йорка, только-только улегшаяся в постель Ри, звучно чихнула.

— Да чтоб им всем икалось, кто меня вспоминает! — досадливо пробормотала девушка и тихо застонала.

За окном близился рассвет, оживал поток машин, выходили из дома самые отчаянные жаворонки. И далеко за океаном в одном итальянском особняке послышался первый (но не последний) громогласный "Ик!"

Глава 3

По улицам Нью-Йорка стремительно неслась спортивная машина…

— Сказал же, это пустая трата времени, — в раздражении бросил Старк, не отрывая взгляда от окна.

— Я так не думаю, — с непробиваемым спокойствием ответила Пеппер, набирая кому-то сообщение.

— Никуда я не поеду! — вышел из себя мужчина. — Хэппи, поворачивай домой.

— Хэппи, мы едем в больницу, — в голосе мисс Поттс послышались стальные нотки.

— Прости, босс, — извиняюще пожал плечами водитель. — Мы едем в больницу.

— Да вы сговорились! — задохнулся от возмущения миллиардер. — Я не собираюсь проходить никакое медицинское обследование!

— Я позвонила в клинику, нас уже ждут, — проигнорировала его вспышку женщина, наконец отрываясь от телефона.

— Обойдутся… — буркнул Тони. — Хэппи, немедленно поворачивай назад! Или я выпрыгну из машины…

— Двери заблокированы, — отбил Хоган, обгоняя иномарку.

— Я позвоню в полицию, — не собирался сдаваться Старк и действительно достал айфон.

— Как будто ты знаешь их номер, — закатила глаза Пеппер.

Устройство тут же было отброшено на сиденье.

— Тогда я… я… я взломаю их базу данных и крупными буквами напишу “SOS”. Джарвис!

— Сомневаюсь, что полицейские кинутся на помощь шутнику, который вздумал с ними играться, — заметила Поттс. — Скорее наоборот.

— Хорошо, я дождусь, когда мы выйдем на улицу, и заору, что вы меня похитили.

— А мы скажем, что ты слегка повредился умом после Афганистана. Как думаешь, кому поверят? Особенно после этой… феерической пресс-конференции.

— Да плевать! Вы все равно не имеете права вести меня в клинику против воли.

— Вот такие мы нехорошие подчиненные, — сокрушенно покачала головой Поттс.

— Можешь уволить нас, если хочешь, — поддержал ее Хэппи.

— А это поможет? — с надеждой спросил Старк.

Парочка переглянулась.

— Конечно! — заверила Пеппер.

— Особенно нам… — подхватил Хоган.

— Сможем затащить тебя в медкабинет насильно — терять-то уже нечего.

— Предатели, — скрестил руки на груди миллиардер.