Страница 49 из 64
- Нам билеты не нужны.
- Карта метро висит вон там, на стене, - сказал контролер. - Мне не платят за то, что я даю справки.
- А за сотрудничество с полицией вам платят? - спросил Карелла любезно.
С кем?
- С полицией, - сказал Мейер, показывая свой жетон.
- Что там у вас написано? Я немного близорук.
- Там написано: «Инспектор полиции», - ответил Мейер.
- Хорошо. Чего вы хотите?
- Узнать, как лучше добраться до Кэррузерс-стрит, Калмз Пойнт, - сказал Карелла.
- Никогда не слышал о такой!
- Неудивительно, я только что ее придумал, - сказал Карелла.
- Я вижу, вы просто пройдохи.
- Нет, бойскауты, ищем сокровища. Нам велели привести медведя, впавшего в спячку. Вы - первый, которого мы встретили сегодня.
- Смешно, - произнес контролер мрачно. - Очень смешно.
- Как вас зовут? - спросил Карелла.
- Квентин. Хотите мне устроить неприятности? Я ведь тоже служащий, знаете ли. Не очень-то любезно доставлять неприятности коллеге.
- Ваше имя, мистер Квентин?
- Стэн. И что с того? - Старик подозрительно покосился на Мейера. - А вот вас как звать?
Мейер, отец которого в припадке веселости дал ему еще и имя Мейер, поспешил ответить:
- Давайте-ка лучше оставим имена в Покое, мистер Квентин. Мы хотели только задать вам несколько вопросов о том, что произошло на прошлой неделе там, внизу. Хорошо?
- Итальяшка, которого пристрелили, вы это хотите сказать? - спросил Квентин. - Ну и что? Я ведь даже его не знаю.
- А откуда вы взяли, что он итальянец?
- Прочитал в газетах. - Он повернулся к Мейеру: - Вы можете мне сказать, что такого особенного в имени Стэн Квентин?
- Расскажите нам о дне убийства.
- А сказать-то нечего. Ну, выстрелили в него там внизу, вот и все.
- Стреляли с этой платформы, мистер Квентин, - сказал Мейер. - Если это докажут, то обвинить могут вас.
- Смешно, - ответил Квентин.
- А почему бы и нет?
- Почему нет? Я вот вашу бляху не могу толком разглядеть с двух метров, как же вы хотите, чтобы я застрелил этого парня внизу на улице?
- Вы могли использовать оптический прицел, мистер Квентин.
- Конечно. Я мог бы быть и губернатором штата, почему бы и нет?
- Вы не видели кого-нибудь на платформе с ружьем?
- Скажите, - спросил Квентин, - вы меня совсем не поняли? Я плохо вижу, сечете? Другого такого косоглазого еще поискать.
- А что же вы очки-то не носите? - спросил Карелла.
- С ума сошли! Мне это всю рожу искорежит, - совершенно серьезно ответил Квентин.
- А как же вы видите, какие деньги вам дают? - спросил Мейер.
- Я их прямо к глазам подношу.
- Хорошо, давайте уточним: если бы кто-нибудь пришел сюда с ружьем, вы бы не увидели, что он несет. Так?
- Вам еще разжевать нужно? - возмутился Квентин.
- Лучше скажите, мистер Квентин, у вас есть расписание поездов? - спросил Мейер.
- В метро не вывешивают расписания. Должны бы знать.
- Конечно, знаю. Но разве служащим не выдают расписание? Вы знаете, когда приходят и уходят поезда? Может, вы любезно согласитесь рассказать нам?
- Конечно. Про все поезда, которые сюда приходят?
- Нет, только те, которые приходят и уходят около полудня по направлению к пригороду.
- В будние дни? Около полудня?
- Именно.
- Есть поезд, который приходит в одиннадцать пятьдесят семь и уходит через тридцать секунд. Следующий приходит в двенадцать ноль три.
- А уходит?
- Также примерно через тридцать секунд. Они только открывают двери, чтобы люди успели выйти и войти, и сразу же уезжают. А чего вы хотите? Это же метро, а не Восточный экспресс.
- А ваши уши, мистер Квентин?
- Мои… что?
- Ваши уши? Вы не слышали выстрела около полудня, в тот день, когда был убит мистер Палумбо?
- Это какой день был?
- Первое мая.
- Вы мне число говорите, а я вас про день спрашиваю. Я дни по названиям запоминаю.
- Это был вторник.
- Неделю назад?
- Завтра как раз будет неделя.
- Нет, я не слышал выстрела в день, когда завтра как раз будет неделя.
- Спасибо, мистер Квентин, - сказал Мейер, - ваше содействие было просто драгоценным.
Выйдя на улицу, Мейер спросил Кареллу:
- Ну и?…
- Думаю, парень пользуется глушителем.
- Согласен.
- Здорово это нам помогло, а?
- Да, чертовски здорово.
- Ты знаешь, у меня от этого дела уже голова кругом идет.
- Хочешь кофе?
- Нет, у меня даже аппетит пропал. Мне еще надо повидать лифтера из дома Нордена и ту женщину, которая присутствовала при убийстве Форреста, а потом…
- Пусть ребята сходят.
- Нет, я хочу сам с ними поговорить. Не доверяю полицейским.
Молоденькая блондинка, которая вошла в дежурку, где Берт Клинг изучал дело, была не кто иная, как Синди Форрест. В руках у нее была черная сумка, а под мышкой большой голубой конверт; она искала инспектора Стива Кареллу, без сомнения, для того, чтобы передать ему содержимое конверта.
Она вошла в дежурку, ожидая увидеть Кареллу, но наткнулась на Берта Клинга, сидевшего за своим столом. Солнечные лучи пробивались сквозь зарешеченные окна и ореолом сияли над его светловолосой головой. Он был загорелый, мускулистый, носил белую рубашку с открытым воротом и был погружен в досье, разбросанное по столу. Она его сразу возненавидела.
- Извините, - сказала она.
Клинг поднял голову:
- Да, мисс?
- Я хотела бы видеть, инспектора Кареллу.
- Его сейчас нет, - ответил Клинг. - Могу я вам быть чем-то полезен? Я инспектор Клинг.
- Очень приятно. - Она на секунду замолчала. - Вы сказали - инспектор Клинг?
- Да.
- Вы выглядите так… - она помолчала, будто то слово, которое она готова была произнести, казалось ей несколько неприличным, - молодо. Для инспектора, я хочу сказать.
Клинг почувствовал враждебность девушки и среагировал соответственно.
- Понимаете, - сказал он, - я сын начальника. Поэтому меня и сделали инспектором так рано.
- Понимаю, - сказала она и оглядела комнату, явно раздраженная присутствием Клинга, самой комнатой, отсутствием Кареллы и вообще вселенной. - Когда он вернется?
- Он не сказал. Пошел поговорить с людьми.
Синди улыбнулась злой, сладенькой улыбочкой:
- А вас оставили охранять заведение? Как мило!
- Да, - сказал Клинг. - Меня здесь оставили охранять заведение.
Он-то не улыбался. Ему совершенно не нравилась эта маленькая вздорная девчонка с лицом, как будто сошедшим со страниц «Сатердей ивнинг пост», и студенческим жаргоном.
- Ну а поскольку я его охраняю, вам остается только сказать мне, чего вы хотите. И побыстрее, я занят. Чем могу вам помочь?
- Ничем. С вашего позволения, я подожду Кареллу. Она уже собиралась открыть дверь, как Клинг внезапно вскочил со стула.
- Оставайтесь на месте, - сказал он сухо.
- Что-что? - спросила Синди, широко раскрыв глаза.
- Не двигайтесь, мисс! - крикнул Клинг и, к великому ужасу Синди, вытащил из кобуры пистолет и направил на нее. - Идите сюда! - скомандовал он. - И не трогайте свою сумку!
- Что? Вы с ума…
- Сюда! - проорал Клинг.
Она поспешно повиновалась, уверенная, что он убьет ее на месте. Она слышала о полицейских, которые теряют голову и начинают стрелять во все, что движется. Ей даже начало казаться, что Клинг вовсе не полицейский, а хулиган, случайно оказавшийся здесь.
- Выложите на стол все, что у вас в сумке, - сказал Клинг.
- Да за кого вы меня принимаете, черт побери!
- Быстро все на стол, мисс, - сказал он угрожающе.
- Предупреждаю, что подам на вас в суд, - холодно ответила она и перевернула сумку, содержимое которой рассыпалось по столу.
Клинг быстро осмотрел все ее добро.
- Что у вас в конверте? - спросил он.
- Документы для инспектора Кареллы.
- Хорошо, - кивнул Клинг, убирая пистолет в кобуру.
Она протянула ему конверт и произнесла ледяным тоном: