Страница 2 из 6
Она замолкла, когда автобус круто повернул с шоссе и запыхтел вверх по грунтовой дороге. По обе стороны от неё располагались маленькие домишки. Между дворами, огороженными заборами, на лужайках торчали сараи и брошенные машины. И на всё это указывала деревянная табличка в форме указательного пальца.
– Новая Шахта, – прочитала Кейти. – Ну, наконец-то!
Джей раздражённо покосился на неё, а толстяк снова ехидно ухмыльнулся.
– Наконец-то, – отозвалась миссис Блейн. – О боже!
Кейти разглядывала запертые магазины с обветшавшими вывесками и разбитую мостовую. Большинство когда-то покрашенных в красный цвет, а теперь казавшихся покрытыми ржавчиной домишек выглядели откровенно заброшенными. Но даже у жилых коттеджей вид был жутковатый. Кейти, стараясь совладать с подступавшей паникой, посмотрела в другую сторону. Снова облезлые дома, причём парочка из них вот-вот готова была просто развалиться у них на глазах. Автобус со скрежетом переваливался с боку на бок на колдобинах, объезжая одни и безнадёжно проваливаясь в другие. Но вот он остановился, и в открывшуюся переднюю дверь ворвался раскалённый воздух.
Толстяк уже не скрывал злорадства, уставившись на Кейти:
– Хорошенький зелёный городок? – ехидно поинтересовался он. – А ты чего ожидала? Эта развалина давно уже мертвее мёртвого!
– А где же площадь? – растерянно прошептала Кейти. – Где сквер, и эстрада, и белый собор? Ох, мама, это не может быть Новая Шахта! Не может!
– Не расстраивайся, – миссис Блейн, стараясь не выказывать растерянности, похлопала дочку по руке. – Твои ожидания не оправдались, так бывает. Мои тоже, если уж на то пошло. Но какая разница? Мы же не собираемся здесь оставаться навсегда.
Кейти смотрела на маму и не верила своим глазам. Ей хотелось закричать: «Но как же мы сможем начать новую жизнь в этом месте? Что может быть хорошего в этой мёртвой дыре?» – однако от потрясения у неё перехватило горло.
Глава 2
– Что теперь? – спросила Кейти.
Они стояли на обочине. Чемоданы пришлось поставить прямо на землю, а жара была такая, что даже дышать удавалось с трудом. Автобус давно укатил, грохоча и завывая.
– Полагаю, надо спросить, как пройти к дому дяди Фрэнка, – наконец решила миссис Блейн. – Может, вон там… – и она кивнула в сторону павильона, в окне которого была пристроена картонка с надписью от руки: «Автостанция». А ещё ниже было приписано совсем мелко: «Почта». Рядом висела выцветшая рекламная фотография с автобусом, едущим по берегу бурной реки. – Джей, ты не мог бы…
Мальчик пожал плечами и нехотя двинулся к двери в павильон.
– Давай я тоже пойду, – предложила Кейти.
Только бы не стоять вот так, разглядывая Новую Шахту!
Внутри за прилавком стояла худая женщина и сортировала почту. Несмотря на строго уложенные локоны и толстые очки, она напомнила Кейти девочку, играющую в почтальона. При виде Кейти и Джея женщина не смогла скрыть удивления.
– Если вы хотите забрать почту, необходимо удостоверение личности, – объявила она. – Никто не поверит вам на слово. Наше отделение подчиняется тем же правилам, что и вся государственная почтовая служба, – и она замолкла в ожидании возражений.
– Мы ищем дом Фрэнка Пэндарры, – сказал Джей. – Вы не знаете, где он живёт?
– Так вы его родные. – Женщина как будто не слышала вопроса. – Явились позаботиться о бедняге. Ну да, сходство бросается в глаза. – И она уставилась на Джея, близоруко щурясь: – У тебя нос, как у Пэндарры, а у тебя, барышня, его глаза.
– Но мы вовсе не… – начала было Кейти.
– Кто бы мог подумать, что у Фрэнка вообще кто-то остался, пока мы не узнали, что он позвал на помощь. И вы появились очень вовремя, вот что я скажу. Бедняга совсем больной. Да и норов у него ещё тот! С больными вечно одна история. Взять хотя бы мою мамашу – вот уж злобная…
– Да, мэм, – перебил её Джей. – Вы не могли бы подсказать, где живёт Фрэнк?
– Конечно, могу, – сердито выпалила она. – Я же всё-таки на почте работаю! И определённо могу сказать, что вы брат и сестра. Шила в мешке не утаишь. А уж я всегда вижу, когда родные друг на друга похожи.
Джей как-то сдавленно хрюкнул, и Кейти поняла, что он старается не расхохотаться – как и она сама. Как бы она ни хотела, чтобы Джей был её братом, ни о каком сходстве и речи не было. Он был высокий и тонкокостный, со светлыми волосами. А Кейти – коренастой и упитанной, с тёмной шевелюрой.
– Мы могли бы прихватить почту для Фрэнка, – предложил Джей. – Конечно, если нам покажут, где его дом.
– Вы легко его найдёте. Заверните за угол, а потом поверните наверх, на холм. Дойдёте до самого верха и потом дальше. Увидите большой серый дом – там и живёт Пэндарра. Писем он уже давно не получает. Но вы можете передать привет от миссис Треварты.
Кейти покачала головой:
– А туда не ходит автобус? – Она уже знала ответ, но при одной мысли о том, что придётся тащить в гору тяжеленные чемоданы, делалось дурно.
– Автобус? – повторила миссис Треварта. – Да вы точно из города сюда явились, как пить дать. Единственный автобус в Новой Шахте, – этот тот, с которого вы сейчас сошли. Только автобуса нам в Новой Шахте и не хватало – вот была бы потеха! А вам полезно погулять пешком, – добавила она.
Джей вышел следом за Кейти на солнце. Он молча подхватил два чемодана, а Кейти взяла третий, оставив маме пакеты с покупками. Миссис Блейн поспешила было за ними и растерялась, когда ребята миновали павильон и остановились, с ухмылками глядя друг на друга:
– С чего это вы…
– Та женщина на почте, – хихикнула Кейти. – Она сказала, что мы с Джеем брат и сестра, потому что похожи друг на друга.
– И оба похожи на нашего дядю Фрэнка, – подхватил Джей. Но его улыбка тут же увяла – наверняка он вспомнил, что попал сюда против воли. – Глупая тётка, – фыркнул он и снова поднял чемоданы. И хотя его голос был полон презрения, углы губ предательски кривились, как будто улыбка не хотела сдаваться.
«Может, здесь и правда что-то изменится, – подумала Кейти. – Даже если тот вредный тип не соврал и город давно умер».
Они завернули за угол и оказались у подножия самого крутого холма, который доводилось видеть Кейти. Она бы даже назвала его небольшой горой, с узкой прихотливой дорожкой, кое-где совсем заросшей сорняками. Старые дома с покосившимися крылечками и выцветшими занавесками на окнах перемежались пустырями, заваленными мусором и поросшими лютиками. Дорожка была такой красной, словно сама земля на ней покрылась ржавчиной.
– Эти места богаты железом, – пояснила запыхавшаяся миссис Блейн, – или когда-то такой была, пока рудники не опустели и не закрылись. Наверное, потому и дома покрашены красным – когда в воздухе столько красной пыли, краски не напасёшься.
Кейти сильно сомневалась, что их вообще когда-то перекрашивали. Каждый шаг делал её мечту о милом сказочном городке всё более смешной. И вдобавок эта жара! Кто бы мог вообразить такую духоту в городе, окружённом дремучим лесом, в каких-то пятидесяти милях от знаменитого Верхнего озера?
Они упорно карабкались на холм.
– Надеюсь, вы ничего не напутали, – пропыхтела миссис Блейн. – Вряд ли я смогу подняться ещё куда-то после этой горы.
– Весь этот дурацкий город находится на горе, – фыркнул Джей. – Что тут можно напутать?
– Ох, Джей, ради всего святого… – Голос миссис Блейн как-то подозрительно ослаб.
Кейти посмотрела на маму и увидела, что она еле движется. Плечи бессильно обвисли под тяжестью огромных пакетов.
– Мама, тебе плохо?
Внезапно миссис Блейн села прямо на землю.
– Мама! – испуганно пискнула Кейти. Она встала на колени, обхватив маму руками. – Что с тобой?
– Я… – Миссис Блейн наклонилась вперёд. – Я сейчас отдышусь. Это всё духота… и гора такая крутая… и всё остальное тоже…