Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 74

— Я заговорил о деньгах, считая, что Мюррей уже настроил вас против меня. Предложи я тоже самое от всего сердца, за одну вашу улыбку, вы согласились бы? Разве не утвердились бы во мнении, что моё поведение слишком подозрительно? О, юные и прекрасные девы обязаны думать об осторожности. Слишком много мужчин, желающих обмануть. Но я — спасённый вами человек. Мои помыслы чисты. Хоть мгновение назад я и зародил в вас сомнения.

Я смотрела на Питера долго. Пыталась понять, насколько он честен со мной. И чем больше думала об этом, тем сильнее стыдилась своих подозрений. Не все ведь лгут? Не все хотят использовать других?

— Простите, — я опустила взгляд. — Я слишком подозрительна. Это было невежливо и глупо. Но мне действительно нужно сначала поговорить с учителем. 

Он снова нахмурился и тихо ответил:

— Хорошо. Я буду ждать. 

Мередит

Я представляла, как Карфакс снова напивается у себя в спальне, и от злости всё валилось из рук. Что он хотел доказать? «Ты виновата в том, что мне плохо?» Да, виновата я. Мне не хватало наглости, чтобы назвать себя леди, будучи служанкой. И не хватало безумия слепой влюблённости, чтобы пожертвовать желанием стать колдуньей в угоду положению жены. Будь на моём месте Анабель, а на месте Карфакса господин Монк, разговор после вопроса «ты выйдешь за меня замуж» сложился бы иначе. Святые предки, да они уже бежали бы в ратушу и требовали у городского главы зарегистрировать брак. Или нет? Отказалась бы Бель от уроков магии ради счастья с приказчиком лорда? Или сидела бы на кухне, как я, и плакала: «Не знаю, не знаю». 

Шанс проверить появился ближе к ночи. Именно тогда Анабель вернулась из города. Я чудом её заметила на тропинке к замку и спустилась из комнаты во двор, чтобы встретить.  

— Не томи, — сказала я, закрыв калитку за её спиной. — У нас есть лицензия?

— Да, — лицо Бель озарила улыбка. — У нас есть лицензия и необычное предложение — ни за что не угадаешь, от кого! 

— От городского главы? — нахмурилась я, фонарём освещая нам путь до входа на кухню. — Или от лекарей-аптекарей? Ты пропустила ужин. Я оставила тебе немного похлёбки.

— Лекари предложили мне только смириться с тем, что деньги за лицензию мы выкинули на ветер, — соученица опустила взгляд. — Господин Монк подтвердил, что такое возможно. Но он может помочь. Хочет процент за организацию аптеки. Мы будем готовить зелья, а он искать покупателей. Я сказала, что нужно посоветоваться с учителем. 

Я чуть фонарь не выронила от такой новости. Смотрела на Бель и пыталась угадать, что она на самом деле пообещала приказчику. Поди всё уже схвачено, а «посоветоваться» прозвучало для успокоения совести?

— Лорд Мюррей спит, — проворчала я, заходя на кухню. — Или пьёт. Завтра спросим. Конечно, если колдун проснётся свежим, отдохнувшим и вообще захочет нас слушать. Пока придётся решать без него. Сама-то как думаешь? Надо соглашаться?

— Не знаю. Приказчик был убедителен, когда говорил о выгоде, — она замялась ненадолго. — Питер… Господин Монк сказал ещё кое-что. Он признался, что я ему нравлюсь. Лгал, чтобы я ответила сразу? 

Мне хотелось закрыть лицо руками и стонать. Жаль, что Карфакс спал. Он подкрепил бы фразу «да лгал он тебе, лгал» парочкой молний, выпущенных из ладоней.

— А ведь колдун велел нам не шататься по городу как раз для того, чтобы не встретиться с Монком. Где он тебя поджидал? Возле ратуши? 

— Он не поджидал! — негодующе воскликнула Анабель. — Мы встретились случайно! 





— Разумеется. А я — манерная леди в седьмом поколении. Ужинать будешь? Не то похлёбку в третий раз разогревать придётся.

— Я поужинала, — Бель улыбнулась. — А ты и есть леди. Причём настоящая, а не самозванка, как нынешние аристократы. 

Я запнулась за черенок упавшей метлы и чуть не выругалась. Карфакс говорил то же самое. Вот бы взять их уверенность и положить в мою голову. Как бы хорошо стало! А то пройдёшь мимо ручья, увидишь в отражении воды деревенщину, и не веришь в рассуждения об аристократии.

— Ладно, не хочешь есть, твоё дело, — вздохнула я тяжко, — давай сядем за стол и прикинем, насколько нам нужна помощь Монка. Не начнёт ли он специально отбивать покупателей, если ты скажешь «нет»? Ну из мести или просто из вредности. Сами-то найдём, кому зелья продавать будем? 

— А зачем ему нам вредить? — насупилась Бель и затеребила в руках полотенце, забытое мной на столе. — Он говорил, что благодарен мне за спасение. Что хочет помочь совершенно искренне. Что я… Нравлюсь ему.

Я уже слышала, но она решила повторить. Значит, не отпускала мысль. Зудела внутри. Монк, поди, соловьём разливался, мёд и патоку источал. Конечно. Такой красавец-мужчина, молодой, умный. Заметил, что колдунья к нему неровно дышит и выгоду решил поиметь. А она и рада обмануться. Влюблена же по самые уши. «Вот так, Мери, не чета тебе. Смотри, как настоящие чувства в спину толкают, — сказал один голос в голове. А второй его поддел: — Нравится тебе?»

Так всё, хватит войны чувств с разумом. Если мы сейчас наделаем глупостей и потеряем последние деньги Карфакса, то сами помрём с голоду вместе с ним. Надо рассмотреть наше будущее со всех сторон. Я ведь, правда, не знаю, как должна работать аптекарская лавка. Если приказчик лорда в курсе. то надо хотя бы выслушать его предложение.   

— Хорошо. Допустим, Монк хочет помочь нам безо всякой задней мысли, — сказала я, решив не нагнетать обстановку и не стыдить Бель за её наивность. Заведём сугубо деловой разговор. — Чего он просит взамен?

— Процент, —пояснила она. — Это когда все заработанные деньги делятся на сто частей, а потом двадцать отдаётся приказчику. За аренду лавки мы платим отдельно, ингредиенты тоже покупаем сами.

— Экий он шустрый! — фыркнула я. — За ему тогда почти четверть всего золота?

— За продажи, — уверенно ответила Бель. — За то, чтобы они вообще были. Он посоветует мою исцеляющую мазь друзьям, они попробуют, потом посоветуют своим друзьям и так по кругу.

— В деревне это называется: «Скажи одной курице, а она всей улице».

— Не совсем так, — продолжала улыбаться соученица. — Курица кудахчет, не принося деньги. А богатые друзья приказчика могут позволить себе платить золотом за лекарства.

Я хотела ответить ещё что-то резкое, но прикусила язык. Поняла, о чём речь. Я собиралась торговать мясом и овощами. Договорилась с поваром Питером, чтобы он забирал наш товар. Приказчик Питер Монк предлагал делать то же самое. Забирать готовые зелья и находить для них покупателей. У них даже имена совпадали. Бабушка сказал бы: «Это знак от предков, Мери. Тебе хотят помочь». Или, наоборот, заманить в ловушку? Ох, как тяжело забыть, что Монк мечтал навредить Карфаксу. Лишить его наследства. Неужели такое выгодное предложение — всего лишь хитрый ход? И разговоры о симпатии Бель туда же? Нет, у меня в голове не укладывалось, настолько продуманными бывают лжецы и проходимцы. Совесть у него есть вообще?

Так, деловой разговор снова упёрся в чувства. На этот раз в ненависть Монку. Я бы метлой гнала его через весь город, лишь бы не приближался к Бель, но что делать с аптекой? Соученица права, деньги на лицензию мы потратили. Теперь нужно хоть что-нибудь сварить и продать, чтобы она окупилась. И решение уже стучалось в мысли. Ай, как оно было похоже на то, что я сказала Карфаксу в спальне. «Дорогая Бель, не отвечай пока господину Монки ни «да», ни «нет». Мы сначала попробуем поработать сами. И, если у нас не получится, то обдумав пути отступления и заготовив боевые заклинания, согласимся с предложением приказчика». Хорошая идея? Замечательная. Вот только смеяться над ней хотелось, а потом сразу плакать.

— Нет, Бель, — отрезала я. — Будем тверды в своих намерениях. Питер Монк — злейший враг Роланда Мюррея. Он хочет замок у него отобрать. Мы не можем согласиться. Никак. Хоть задаром он будет помогать, хоть сам приплачивать. Ответ — нет. Всё. Закрыли тему. Давай отмотаем разговор чуть-чуть назад. За столом уже сидим, пора думать, какие зелья будем варить и кому продавать. Ты говорила, что приготовишь список. Успела? Или вместе напишем?