Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 79

Я поднимаюсь с легкой улыбкой, ямочки на готове.

— Нет проблем, Лейтенант, — говорю я. И бью локтем прямо ей в горло. Ее тактическая броня поглощает большую часть удара, но и этого достаточно, чтобы вывести ее из равновесия. Я пинаю ее по колену, она падает на пол, дезинтегратор вылетает из ее рук.

Вся комната приходит в движение, три других солдата ЗСО целятся мне в грудь. Кэл встает позади одной из них и бьет растопыренными пальцами куда-то ей за ухо, и солдат падает так, словно ей вкололи дозу Лейриума роксмока. Кэт берет на себя другого, пытаясь выхватить у него винтовку, а Скар бьет по голове пустой бутылкой воды третьего, толкая его на Финиана, чей экзоскелет жужжит, когда он хватает его в тиски.

Я подхватываю упавшую винтовку-дезинтегратор и бью прикладом лейтенанта в лицо, ее шлем сминается от удара. Мы начинаем бороться, лейтенант отшвыривает винтовку в сторону. Она бьет коленом мне в пах и весь мир вспыхивает белым пламенем от боли. Положив меня на обе лопатки, ей удается вытащить пистолет из-за пояса и приставить к моей голове.

Чья-то рука хватает ее за подбородок, и три пальца вонзаются ей в шею. Со вздохом, лейтенант скатывается с меня, закатывая глаза. Надо мной, сузив глаза, возвышается Кэл. Ни один серебристый волосок не выбился из прически на голове. Он даже не запыхался. Морщась от боли в паху, я оглядываю камеру. Оставшиеся три солдата ЗСО разбросаны по комнате, словно сломанные игрушки. Все замерли навечно. Избитые и окровавленные. Скар, Кэт и Финиан молчаливо смотрят на нашего Танка, наполовину испуганные.

— Не хочу, чтоб ты решил, что это означает, будто ты мне нравишься, Кэл, — наконец, произносит Кэт. — Но ладно. Я впечатлена.

— Здесь становится жарко или все дело во мне? — интересуется Скарлет.

— Нет, дело не только в тебе, — бормочет Финиан, обмахиваясь.

Сильдрати протягивает мне ладонь.

— Нам нужно идти, сэр.

Я понимаю, что Кэл впервые за все время предлагает мне прикоснуться к нему, с тех пор, как он ударил меня в Академии. И зная, что прикосновение для Сильдрати очень важны, я решил, что должен принять его предложение. Я беру его за руку, и он поднимает меня на ноги. Стараюсь не смотреть на истекающих кровью солдат вокруг меня. Истекающих кровью людей. Мой мозг лихорадочно соображает, ища выход из этой ситуации.

Нас превосходят числом: сто к одному. Аври под арестом ВРУ. Те захватили наш корабль. Но я изучал схемы земных эсминцев с шести лет, я знаю расположение сверху до низу. И, несмотря на то, что эта свора неудачников и социопатов не оказалась в приоритете во время Призыва, оказалось, что все они спецы в своей работе. Если я сумею сплотить их, сделать из нас команду, мы даже сможем выбраться отсюда живыми..

Завывает сигнализация, объявление громко звучит по внутренней связи.

— ОХРАНА В СЛЕДСТВЕННЫЙ ИЗОЛЯТОР 12А. НЕМЕДЛЕННО, ОХРАНА В 12А.

— Это для нас, — предупреждает Кэт.

— Ладно, слушайте, — говорю я. — У меня есть план.

***

— ПОЖАРНАЯ ТРЕВОГА, УРОВЕНЬ ДВЕНАДЦАТЬ. АВАРИЙНАЯ БРИГАДА НЕМЕДЛЕННО НА ДВЕНАДЦАТЫЙ УРОВЕНЬ.

Мы направляемся к лифтам под аккомпанемент ревущей сигнализации, когда первый отряд ЗСО находит нас. Они стоят прямо за углом, дезинтеграторы на готове, лазерные прицелы прорезают ливень из дождевальной системы пожарной безопасности. Мы все еще находимся в Складке, поскольку цветовая гамма вокруг монохромна: капли воды — серебряные, а глаза сержанта отряда — черные.

— Не двигайтесь! — рявкает он.

Скарлет выходит вперед, на воротничке сияют лейтенантский значок, ее рыжие волосы выцвели до серого. Мои ботинки слишком велики, зато промежность униформы слишком тесная, я не хвастаюсь, не подумайте. Тем не менее, несмотря на то, что мы позаимствовали униформы у четверых солдат ЗСО. Кэт и Зила крадутся сзади, Кэл и Финиан стоят между нами, с наручниками на запястьях, выглядя довольно испуганными. У Скарлет достаточно развязности, чтобы заполнить неловкие паузы.

— Мы схватили двоих, — рявкает она. — Четверо ушли через вентиляцию. Поднимайте свой отряд на тринадцатый уровень, этих мы отведем на гауптвахту!

Видно как сержант хмурится за забралом шлема.

— Вентиляцию? У нас же..

— Тебя в детстве роняли головой вниз, сержант? — Рявкает Скарлет. — Я только что отдала вам приказ! Шевелите задницами, пока я не смыла вас в Складке.

Что хотите говорите о военных, но благослови Творец, думать нас не учат. Нас учат следовать приказам. Неважно, какая на тебе униформа: Легион, ЗСО, не имеет смысла; когда лейтенант начинает орать, чтобы сержант прыгнул, единственный вопрос, который у него может возникнуть «Как высоко?» К счастью для нас, этот сержант точно такой же.

— Мэм, да, мэм, — рявкает он, поворачиваясь к отряду. — Уровень тринадцать, шевелитесь!

Отряд пробегает мимо нас. Скарлет кричит в микрофон, приколотый к воротничку ее униформы, запрашивая информацию, где находятся пожарные бригады. На подходим к турболифту, и я нажимаю на рычаг управления, пока на нас льется серебряный дождь, а огни мигают серым.





— Ладно, Финиан, когда их камеры снова будут работать? — Спрашиваю я.

Он бросает взгляд на свой юниглас, качая головой.

— Это был довольно простой взлом. У нас минута, может две.

— Ладно. Все отряды службы безопасности на пути сюда, на двенадцатый уровень. Стыковочный отсек на пятом. Сэт, возьми Зилу и Кэла, чтобы спуститься туда и подготовить «Лонгбоу» к запуску. Если мы не появимся на борту через пять минут..

— Тай, я без тебя никуда, — говорит Кэт.

— Я хотел сказать «дай нам еще пять минут», но нет, ты не права, если мы не появимся — улетай.

— Куда вы? — Спрашивает Финиан.

— Мы со Скар идем за Авророй.

— Я иду с вами, — говорит Кэл.

— Нет, — рычу я. — Только не ты. Ты торчишь тут, как указательный шестифутовый палец. Доберись до стыковочного отсека. Возможно, тебе придется прорываться с боем.

— Вам придется сражаться на пути к Авроре, — говорит Кэл, выходя вперед. — И я лучше вас.

— Я отдаю приказ, легионер, — рычу я.

Кэл склоняет голову на бок.

— Прошу вас, сэр, докладывайте обо мне, не стесняйтесь.

— Ради любви к…, - вздыхает Скар. — Почему бы вам двоим не поцеловаться, и не помириться?

— Я смотрел на вещи и похуже, — бормочет Финиан.

Лифт прибывает, и двери с шипением разъезжаются, пока сигнализация продолжает оглушительно вопить. Мне любопытно, в чем же все — таки дело. Почему Кэл так рвется спасать Аврору, когда он вел себя с ней как придурок на Сагане. Но глядя в его глаза, я понимаю, что он не сдвинется с места, если только я не дам ему пинка под зад, и, дыхание Творца, у нас просто нет времени на это.

— Скар, иди с Кэт. Пять минут и начинайте. Это приказ.

Скарлет смотрит на меня, моргая из-за серебряного дождя.

— Да, сэр.

Все четверо садятся в турболифт и, прежде чем дверь закрывается, я смотрю в глаза Кэт. Я поворачиваюсь, чтобы сердито посмотреть на Кэла, но натыкаюсь на твердый, словно алмаз, взгляд.

— Важные заключенные находятся на гауптвахте одиннадцатого этажа, — говорю я.

— Следуйте за мной, — отвечает Сильдрати. — Сэр.

Мы бросаемся к лестнице, перепрыгивая через четыре ступеньки, спускаемся на уровень ниже. В коридоре Кэл вырывается вперед, все еще держа перед собой руки в магнитных наручниках. Я иду позади, тыкая ему в спину винтовкой-дезинтегратором, надеясь, что выгляжу как охранник, который сопровождает пленника.

Мимо нас бежит техническая команда с огнетушителями, позади них отряд ЗСО. Никто из них даже не удостоил нас взглядом. Сигнализация все еще надрывается, по системе внутренней связи сообщают о пожаре, который Зила устроила в электрических проводах. Я мысленно делаю заметку потом спросить у Фина, зачем он прячет в экзоскелете пропановую горелку, и какие еще сюрпризы он припрятал в этой штуке.

Если, конечно, мы выберемся отсюда живыми.