Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 65

К.Н. Кроуфорд, Алекс Риверс

Агент тёмных чар

Информация о переводе:

Перевод: Rosland

Редактура: Бреган Д'Эрт

Русификация обложки: Alena Alexa

Глава 1

Фейри лежал на древних каменных плитах, и на красивых чертах его лица плясали отсветы свечей.

Теперь я имела над ним власть, и это опьяняло меня. Я уже миновала тот рубеж, где ещё можно не торопиться, сохранять осторожность. Я была беглянкой, ходила по самому краю. Терять мне уже практически нечего.

Стоя под возвышающимися каменными арками старинной лондонской церкви, я пристально смотрела на него. Блики от свечей подрагивали во всём нефе[1], и высоко под сводчатыми потолками плясали густые тени, похожие на злобных духов. Я сделала глубокий вдох; сражение закончилось.

Во всяком случае, я думала, что оно закончилось.

Когда я подошла ближе, он как будто собрался, и его губы скривились в гримасе. Фейри с рёвом вскочил на ноги, бросившись на меня размытым пятном. Он двигался невероятно быстро, и всё же для моих глаз время словно замедлилось. Его мощные руки размахивали как тяжёлые маятники, точно он двигался в море мёда.

Рефлексы взяли верх, когда я скользнула в сторону и позволила его кулаку пронестись мимо меня. Затем я схватила его запястье обеими руками. Опустив свои бёдра, я воспользовалась его инерцией, чтобы швырнуть фейри в каменную колонну. Хруст костей эхом отразился от сводчатого потолка, и на нас посыпался пыльный камень.

Этот придурок хотел держать меня в клетке и пытать ради собственной забавы. Он не получит от меня милосердия.

Мои губы изогнулись в мрачной улыбке, и я зашагала в его сторону. По его лбу стекала струйка крови, и фейри сердито смотрел на меня здоровым глазом. Он зарычал — звериный звук хищника, не привыкшего быть жертвой. Когда я оказалась в пределах досягаемости, он попытался ударить меня кулаком в живот.

Я отбросила его руку в сторону, затем ударила тыльной стороной ладони по лицу. Его голова отлетела вправо, и он упал на пол. Я схватила его за воротник и, подняв, швырнула на ряды скамеек. Когда он врезался в них, его тело разбило древесину в щепки.

И всё же он не сдавался, снова поднимаясь и хрипло дыша.

В этот раз я атаковала стремительно, намереваясь выбить из него семь оттенков дерьма, но он потянулся к своему ботинку. Нож? Нет. Я узнала знакомые очертания Глока 17, поднимающегося, чтобы прицелиться мне в грудь. Моё сердце загрохотало. «Чёрт, чёрт, чёрт». Я пригнулась, но недостаточно быстро.

Выстрел эхом отразился от камня. Бок пронзило болью. Ахнув, я повалилась назад, обхватив свою талию, и мои руки оказались окровавленными.

Он медленно поднялся, целясь в меня из пистолета, пока я отступала назад, ощущая боль в нутре. Изготовленная на заказ железная пуля обжигала меня изнутри, и я упала на колени.

Яд уже распространялся по моему телу, вызывая головокружение. Гася мою магию. Я стиснула зубы, мысленно шепча свою мантру. «Будь готова убить любого, кто тебе встретится». В данный момент мне это не очень-то удавалось.

Его светлые глаза полыхали яростью, и он снова нажал на курок, но раздался лишь глухой щелчок. Магазин пистолета опустел. Маленькое милосердие.

— Что ж, — он сухо улыбнулся, подходя ко мне. — Полагаю, я всегда могу убить тебя по старинке.

Я отползала от него, хватаясь за живот и пытаясь заблокировать обжигающую агонию.

— Я должна была догадаться, что это ты. Очарованность властью. Помешательство на страхе. Ты боготворишь хаос… — дрожь сотрясала моё тело, пока кровь просачивалась меж моих пальцев. — Я с самого начала верно составила твой психологический портрет.

— Ммм. И всё же посмотри, где ты в итоге очутилась, полукровка, — прорычал он, сверкая глазами.

— Ага, ну… — я посмотрела на свои окровавленные пальцы. — Мне нравится знать, что я была права.

Он пнул меня в живот, прямо в пулевое ранение. Я ахнула от боли, повалившись на спину и уставившись в сводчатый каменный потолок. Вдоль колонн змеились тени, словно это место было проклято. Может, так оно и есть — Смитфилд, омут резни. Застонав, я стиснула зубы.

Фейри улыбнулся, явно наслаждаясь моей гримасой боли.

При виде его самодовольной улыбки во мне взревела ярость. «Борись, Кассандра. Борись всегда». Если бы только я как-нибудь могла использовать оставшуюся у меня магию… Я пыталась нашарить вокруг себя металл, стекло, что угодно.

— Никто тебя уже не спасёт, — он встал на колени передо мной, проводя кончиком пальца по моей груди. — Больше никаких фокусов. Никакой магии. Только ты и я. Знаешь, что мне хочется сделать? Сломать тебе рёбра одно за другим. Я хочу видеть страх в твоих глазах. Что ты об этом думаешь, профайлер? Мне это понравится?

Струйка крови начала стекать из уголка моих губ.

— Я думаю, что тебе нужно придумать более полезное для общества хобби.

Он склонился надо мной, его зрачки были чёрными как уголь и совершенно лишёнными эмоций.

— Готова умереть, полукровка? — спросил он, давя коленом на пулевое ранение.

Я закричала.

— Я посчитаю это за согласие, — его пальцы обхватили моё горло.

Словно во сне я смотрела в его глаза. Такие бездушные, такие пустые, что я не видела в них ничего, кроме собственного отражения.

Глава 2

ЗА ПЯТЬ ДНЕЙ ДО ЭТОГО

Несмотря на свою выучку специального агента я едва не погибла через три секунды после того, как покинула аэропорт Хитроу. Я могла справиться со снайперами, ножевыми атаками, ядами, бомбами… но не с машинами, едущими по левой стороне дороги.

Но эй, в свою защиту скажу, что я была немного занята делом серийного убийцы, для составления психологического портрета которого меня и вызвали.

В общем, стоило сделать три шага на дорогу, и тут же раздался визг тормозов, гудки и слова «скудоумное тупорыло» и «имбецилка».

А я-то думала, что в Англии все будут вежливыми.

Пока мужчина с красным лицом продолжал свою тираду («Смотри куда прёшь, бл*дская сонная кобыла!»), я запрыгнула обратно на тротуар, ощущая, как горят мои щёки. Я сделала глубокий вдох, заставляя себя сосредоточиться. Я теперь находилась в Англии. Земля Шекспира, Чосера[2] и — как я быстро поняла — изобретательного мата. Здесь они ездили по левой стороне, и мне очень нужно не забывать об этом.

Сориентировавшись, я решила, что идти до автобуса в незнакомом городе посреди ночи в данный момент, возможно, мне не по силам.

Я прокрутила в голове всё, что узнала из туристического гида, который изучила в самолёте: поезда, метро, чёрные такси. Пожалуй, лучше всего будет поймать машину. Водители чёрного такси предположительно должны были запомнить весь город, улица за улицей.

Я повернулась, заметив жёлтый знак такси у длинного ряда машин. Таща за собой чемодан, я торопливо зашагала по тротуару, направляясь обратно к терминалу. Быстро проходя мимо светящихся окон аэропорта, я краем глаза видела своё отражение: бледная кожа, взъерошенные светлые волосы, мятая юбка и пятна кофе на белом свитере.

Если не считать великолепия моих любимых чёрных сапожек, выглядела я дерьмово.

Я добралась до ряда чёрных такси, и бородатый мужчина опустил окно, высунувшись наружу.

— Такси?

— Да, спасибо, — с облегчением ответила я. — Мне нужно добраться до полицейского участка Бишопсгейт.

— Без проблем, — он улыбнулся. — Садитесь. Я позабочусь о ваших сумках.

Я позволила ему убрать мою ручную кладь в багажник, пока сама забиралась на заднее сиденье. «Ну хоть кто-то из них вежлив».

Водитель занял своё место, завёл двигатель и влился в уличное движение. Я расслабилась на сиденье из мягкой кожи.

1

Неф, или корабль — вытянутое помещение, часть интерьера, ограниченное с одной или с обеих продольных сторон рядом колонн или столбов, отделяющих его от соседних нефов.

2

Джефри Чосер — средневековый английский поэт, «отец английской поэзии».