Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 37

– А почему бы вам самим не разобраться с ним, как вы это сделали с Готелями? – поинтересовался Алекс.

– Времена не те, – смутился доктор Николас.

– У нас тогда не было другого выхода, – ответил мэр Феликс. – В те темные времена в Зерцалии происходили страшные вещи. Сейчас все по-другому. Да, мы избавились от колдунов, но их вина была очевидна. О Кастлере мы ничего не знаем. А вдруг мы ошибаемся на его счет? Ведь если отбросить все подозрения и домыслы, его вина ничем не доказана. Он лишь живет в доме Готелей и не особо сближается с горожанами. Нам не в чем его винить.

– А слухи и сплетни – вовсе не доказательство, – сказала госпожа Бернадетта. – Местным кумушкам только дай повод о чем-нибудь посудачить! Мы знаем лишь, что происходят похищения детей и совершает их Лесной Хозяин, которым кто-то управляет.

– Но я не понимаю, почему Магистр прислал именно вас? Чем вы можете нам помочь? – Балтазар смерил Алекса недовольным взглядом. – Вы сами еще дети!

– Не такие уж и дети! – заявил Алекс. – Нам всем пришлось пережить многое, что не снилось вам в самых страшных кошмарах. И это мы завалили вашего Лесного Хозяина, а вы только и делали, что любовались на него целый месяц.

Госпожа Бернадетта смущенно хихикнула, Балтазар Крачковский покраснел, как помидор.

– Это правда, – сдержанно согласился доктор Николас. – Так что придержите коней, господин Балтазар. Если Магистр отправил к нам этих ребят, они заслуживают нашего доверия.

– Значит, пропало уже десять человек? – спросил Макс.

– Верно, – ответил мэр Феликс. – Семь мальчиков и три девочки. Как выяснилось позже, все ребята обладали необычными способностями. Некоторых похищали прямо из дома, других схватили в лесу. Одну девочку выкрали, когда она вышла во двор собственного дома, чтобы развесить выстиранное белье. Все похищения происходили через определенные промежутки времени, иногда два, иногда три дня. Доктор Николас немного разбирается в особенностях магии. По его словам, в эти дни Пемфредо, Энио и Дейно находились в определенных фазах.

– Все верно, – кивнул бородач доктор. – Сам я магией не владею, но от бабки мне досталось несколько старых книг. Там все подробно расписано про лунные фазы. Оказывается, некоторые дни подходят для разных темных ритуалов лучше, чем другие. В такое время и похищали детей.

– Монстра прозвали Лесным Хозяином за его страшный вид, – сказала госпожа Бернадетта. – Его заметили лишь однажды, когда он ночью похитил мальчика прямо через окно спальни. Мать увидела мельком это страшилище из веток и корней и едва не спятила от страха.

– А что ваш Кастлер? – спросила Камилла. – Как он себя ведет?

– О, сначала он изображал крайнее беспокойство, – ответил Балтазар. – Даже предлагал свою помощь. Вы забыли упомянуть, господа, что Лесной Хозяин не только похищал детей. Иногда он подменял их!

– Как это? – вскинул брови Макс.

– Верно! – вспомнила Бернадетта. – Он подкладывал в детские кроватки деревянные куклы, в точности похожие на похищенных ребят. Копии, созданные с помощью какой-то дьявольской магии.

– Типа доппельгангеров? – спросил Алекс.

– Точно подмечено! – кивнул Балтазар. – Только здесь что-то другое! Приходит мать в спальню и видит ребенка в кровати. Она и не беспокоится. А ребенок-то лежит и не шевелится, только смотрит на нее своими глазенками и не моргает. Мать притронется к нему, а на ощупь он словно деревянное полено! При прикосновении морок тут же исчезает, и все видят, что не ребенок это, а кукла, похожая на него! Говорят, лесная нечисть шутит таким образом. Насмехается над человеческим горем. После того как пропали первые трое, родители отправились к Кастлеру за помощью. Он провел несколько своих ритуалов, пытаясь заставить Лесного Хозяина вернуть детей. Да только все тщетно оказалось. А однажды вообще по реке к самому городу приплыл деревянный гроб с похищенной девочкой внутри. Родители от горя чуть с ума не сошли, а это тоже подменная кукла оказалась! Но намек-то горожане поняли: за помощью к колдунам не обращаться, а иначе детям точно несдобровать. После этого мы и начали задумываться: а не обратиться ли за помощью к Созерцателям?

– А горожане с тех самых пор Кастлера подозревают в причастности к происходящему, – добавила госпожа Бернадетта. – Думают, что он сам все и затеял, чтобы жителей запугать. Поэтому вы – наша единственная надежда. Тем более что после вашей сегодняшней победы горожане вам верят!

– Но зачем Кастлеру понадобились дети со способностями? – спросила Камилла и невольно поежилась. От всего услышанного у нее по спине мурашки бегали.





– Раньше таких детей похищали зеркальные ведьмы, чтобы готовить из них солдат для гвардии Императора, – сказал Макс. Он сам прошел через это и знал обо всем не понаслышке. – Однако сейчас монастырь ведьм разрушен, а сами они скрылись в подземных пещерах. Да и гвардия Императора распущена…

– А еще когда-то Оракул Червей похищал детей в лесах, – вспомнил Алекс. – Он хотел принести их в жертву, чтобы восстановить свои утраченные волшебные силы. Может, и ваш Кастлер, если это действительно он, добивается чего-то подобного?

– Если выясните это, узнаете и всю оставшуюся правду! – сказал доктор Николас.

– Я просто уверен, что именно Кастлер во всем виноват! – воскликнул Балтазар Крачковский. – Не зря же он так стремился поселиться в том особняке. Там ведь уцелело кое-какое колдовское барахло Готелей, и все это досталось ему.

– В словах ваших друзей мы не слышим такой уверенности, – взглянул на него Макс.

– Мы ни в чем и не уверены, – развел руками мэр Феликс. – Горожане обвиняют Кастлера, а ведь он поначалу даже входил в число членов городского совета! Но на наши заседания он давно не ходит, да и особняк свой почти не покидает. Я уже не знаю, что и думать. Надеюсь, вам удастся в этом разобраться.

– А пока идет расследование, – произнесла госпожа Бернадетта, – надеюсь, вы окажете мне честь и остановитесь в моем доме. У меня есть свободные комнаты, и я буду очень рада, если вы ими воспользуетесь.

– Мы не возражаем, – тут же сказала Камилла. – Признаться, я бы сейчас все отдала за хорошую ванну и душистое мыло.

– После схватки с Лесным Хозяином мы воняем, как тысяча протухших яиц! – согласился с ней Алекс.

– Я обеспечу вас и тем и другим, – улыбнулась Бернадетта. – Можем отправиться прямо сейчас. Ночь ведь на дворе. А завтра утром вы приступите к своему расследованию.

На том и порешили. Члены городского совета попрощались с ребятами и договорились, что завтра встретятся в особняке госпожи Бернадетты, чтобы обсудить порядок дальнейших действий.

Глава пятнадцатая

Особняк госпожи Бернадетты

Дом, куда привела юных путников госпожа Бернадетта, располагался на высоком живописном холме. Трехэтажный особняк, над крышей которого в темном небе сияло три луны, был окружен большим садом, за которым начиналось широкое поле, тянущееся до самой кромки леса. На соседнем холме возвышалась старинная оранжерея – настоящий дворец из матового стекла, – стены которой густо покрывали побеги буйно разросшегося плюща.

– Разводите цветы? – спросила Камилла, глядя на оранжерею. – Моя мама когда-то тоже увлекалась цветоводством.

– Вовсе нет, – покачала головой госпожа Бернадетта. – Имение очень старое, и этой оранжереей давно никто не пользуется. Туда и заходить-то опасно, особенно при сильных порывах ветра. Не ровен час, стеклянная крыша обрушится на голову. Основную прибыль мне сейчас приносит мой сад и поля, а цветы остались в далеком прошлом.

Она поднялась на широкое крыльцо и, взявшись за дверной молоток, постучала в тяжелую резную дверь. Вскоре изнутри донеслись быстрые шаги и лязг запоров. Дверь открыла молодая девушка в униформе горничной, невысокого роста, с точеной фигуркой. Увидев Макса и Алекса, она ошеломленно замерла. А затем ее щеки порозовели.

Камилла удивленно раскрыла глаза. Алекс тут же расправил плечи, выставил подбородок и тряхнул длинной челкой, отбрасывая ее назад. Горничная покраснела еще больше. Казалось, она сейчас свалится в обморок от смущения.