Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 73

Он вдруг представил, как Эди стоит на коленях, закинув за плечо покрывало золотых волос. Губы приоткрыты, когда она…

Хриплый звук вырвался из горла Гауэйна, и рука сжалась.

Через несколько минут он ступил в ванну. Вода словно ласкала тело, и герцог вновь напрягся. Скорость, с которой он терял контроль над собой, была крайне неприятной. И неприемлемой.

Гауэйн не мог загораться, как подожженный бренди. Он должен Эди не просто брачную ночь: у него было отчетливое ощущение того, что первая ночь вместе определяет картину брачных отношений пары на много лет вперед.

Рано унаследовав титул, Стантон давно научился планировать и обдумывать каждое действие. Мальчик, которому пришлось вести хозяйство, должен практиковаться всему в уединении в ванной, если это одно из немногих мест, где он остается один.

Герцог репетировал речь, которую произнесет, прежде чем занять место судьи. И когда пришло время вступить в совет попечителей банка. Со временем он стал так хорошо обдумывать возможный исход любого поступка, что редко допускал ошибки. Потому что старался определить и обезвредить все возможные слабости плана заранее.

Женитьба и интимные отношения еще одна непростая задача. Есть опасность, что Гауэйн, никогда ранее не лежавший с женщиной, потеряет контроль и поведет себя как сопливый четырнадцатилетний мальчишка. Это совершенно неприемлемо, но он не особенно тревожился. Ему не хотелось отрываться от Эди, особенно когда пришлось заправлять в лиф ее роскошные груди. Но ему никогда не грозила опасность потерять самообладание.

Главное – составить мысленный список того, что нужно сделать, дабы Эди наслаждалась своим первым интимным опытом, особенно учитывая, что в этот момент женщины испытывают боль. Этого он не мог предусмотреть, поскольку здесь многое зависело от женщины. Некоторые чувствовали резкий укол, другие – более продолжительную боль. А были и такие, кто вообще не испытывал неприятных ощущений.

Гауэйн надеялся, что Эди будет одной из них, но, так или иначе, он ответствен за ее наслаждение, если не экстаз, в продолжение всего вечера. Она отзывается на его ласки, так что волноваться насчет ее фригидности не стоит.

Вскоре Стантон уже составил пошаговый план их брачной ночи. Благодаря иллюстрированным томам, найденным в герцогской библиотеке, образы так и теснились в голове.

Мозг заволокло дымкой при воспоминании о том, как дыхание Эди стало прерывистым и как она тихо вскрикивала, когда он посасывал ее соски. Простая мысль о том, как он погрузится в ее жаркие глубины, увидит, как ее глаза широко раскроются от наслаждения, ощутит ее скользкую и тугую, сжимающую его плоть…

Гауэйн откинул голову на бортик ванны. Черт, он болен этим. Как только он женится, больше не хочет никогда касаться себя. Никогда.

Только Эди будет касаться его. Своими руками.

Своим телом.

Глава 17

Эди видела во сне, что танцует с Гауэйном. Они летали по бальному залу, все более широкими кругами, двигались идеально гармонично. А потом она остановилась на полушаге, притянула его голову к себе и поцеловала.

И проснулась с ощущением счастья. Оказалось, она проспала завтрак, так что упражнялась несколько часов до ленча. Спустившись вниз, Эди нашла Лилу в столовой. Выглядела та помятой, но более жизнерадостной, чем за все последнее время.

– Дорогая! – вскричала мачеха. – Садись со мной. Джонас скоро придет.

– Я не желаю слышать никаких подробностей, – заявила Эди, обходя стол.

– Можно подумать, я бы стала рассказывать нечто столь непотребное, – отмахнулась Лила, и со стоном потерла рукой лоб. – У меня ужасно болит голова, дорогая. Ты не представляешь. Твой отец и я…

– Надеюсь, вы смогли вести разумную беседу.

Лила хихикнула:

– Не помню. Не думаю. Кролики, дорогая! Кролики!

Эди, подумав, решила, что подражание кроликам всю ночь хоть и может быть неплохим началом, все же этого недостаточно, чтобы решить все насущные проблемы семейной жизни.

– К счастью, для тебя, – продолжала Лила, – я могу планировать свадьбу, даже если голова вот-вот расколется. Не говоря уже о походе по магазинам. Мы должны купить подарки для твоей маленькой дочери. Хотя на самом деле она твоя сводная золовка или что-то в этом роде.

Эди прикусила губу.

Взгляд Лилы смягчился.

– Ты будешь прекрасной матерью для этой бедняжки, Эди. Вот увидишь. Стоит тебе взглянуть на нее, и твое сердце растает.

Сердце самой Лилы таяло при виде любого ребенка. Она останавливалась у каждой детской коляски, воркуя и восхищаясь. Но Эди обычно и близко к ребенку не подходила. Дети такие маленькие и хрупкие, она просто не знала, что с ними делать. Что им сказать.

– Сегодня днем мы посетим «Эгбертз эмпориум», – решила Лила. – Для девочки лучший подарок, конечно, кукла. Можем купить и игрушечную ферму, и одну из новых разрезных карт Англии.

– Карта Шотландии более уместна, – вставила Эди.

– Англии, Шотландии. Какая разница! Несколько дней назад я видела очаровательную куклу. К ней полагаются три шляпки. Знай я про девочку, сразу бы все купила. Но твой отец не упоминал при мне о Сюзанне.

Эди прекрасно понимала, почему граф ничего не сказал жене. При мысли об осиротевшей малышке, глаза Лилы наполнялись слезами, а ее муж, очевидно, предпочел молчание трудному разговору.

Эди потянулась через стол и сжала руку мачехи.

– Ты приедешь ко мне? Пожалуйста.

– Конечно! Я буду самой доброй теткой, которая когда-либо была у ребенка. Предупреждаю, что намерена осыпать ее лентами, туфельками и всеми возможными подарками! Вместе мы восполним ей потерю матери.

В этот момент дверь открылась – и вошел отец Эди. В отличие от жены он, как всегда, выглядел безукоризненно. Эди не представляла отца одетым небрежно, хотя, конечно, ей было все равно.

Граф уселся. Подали первое блюдо.

– Я обдумал твою свадебную церемонию, Эдит, – объявил он.

Эди кивнула. Она решила, что откажется ждать еще четыре месяца.

– Герцог надеется поторопить меня, купив специальное разрешение. Хотя я это понимаю, все же отчасти сочувствую его нетерпению. Кроме того, слухи все равно пойдут, будем мы ждать четыре месяца или нет. Жаль, что леди Рансибл рассказали о требовании Кинросса.

Он бросил на жену неодобрительный взгляд, показавший Эди, что ее предположения оказались верны: никакие кроличьи игры не могут залатать образовавшуюся пропасть.

К счастью, Лила подперла голову рукой и не видела молчаливого упрека.

– Я решил, что позволю вам обвенчаться в самом ближайшем будущем, – продолжал граф. – Но приглашенных будет мало. Я попрошу епископа Рочестерского провести церемонию. Мы с ним вместе учились в школе.

Губы Эди расплывались в невольной улыбке.

– Однако я намерен настаивать, чтобы герцог либо остался в Лондоне на несколько месяцев, либо ездил в Шотландию и обратно, пока ты остаешься в городе. Необходимо, чтобы все увидели, что свадьба была поспешной не из-за нарушения правил пристойного поведения.

– Но что, если Эди забеременеет через неделю-другую? – спросила Лила, поднимая голову. – Тогда не будет никакой разницы в том, останется она здесь или уедет в Шотландию.

– Не забеременею. Уверена, такого не бывает, – поспешно проговорила Эди.

– Но случилось же с твоей матерью, – жестко отрезал отец, что было с его стороны непростительно жестоко. Но подбородок Лилы оставался высоко поднятым, что, по мнению Эди, было достойно восхищения.

– Герцог Кинросс показался мне чрезвычайно мужественным. Он настоящий мужчина, – заявила Лила.

– Не знаю, где мы будем жить в Лондоне, – пробормотала Эди с бешено колотящимся сердцем. Что будет с ними, когда она уедет? Она играла роль миротворца в этой семье.

– У герцога большой городской дом недалеко от нашего, – сообщил отец так же спокойно и холодно, как всегда. – Тебе нужно узнать, чем владеет твой муж. В Шотландии у него замок с землями и еще два поместья неподалеку от замка. Кроме того, у него есть дом в Шропшире и вышеуказанный городской дом в Лондоне. И кажется, кто-то упоминал о небольшом острове недалеко от побережья Италии.