Страница 3 из 5
TIME FOR FUN
A husband complains: “It is terrible to grow old alone – my wife hasn’t had a birthday in four years.”
grow old стареть
День двести семьдесят пятый
Тема урока: Перфектные времена. Время Present Perfect.
EXERCISE 321
Вы уже давно заметили, что получить желаемое, – не всегда в радость. Поделитесь с собеседником своими соображениями по этому поводу.
You wanted to see for yourself. Well, now you have. What next?
Ты хотел увидеть своими глазами. Ну вот, теперь ты увидел. Что дальше?
1. Ты хотела убедиться (буквально: увидеть своими глазами), что комната пуста. Ну вот, теперь ты убедилась. Здесь никого нет. 2. Ты хотела убедиться, что ничего не пропало (nothing is missing). Ну вот, теперь ты убедилась. 3. Ты хотел увидеть своего врага мертвым. Ну вот, теперь ты увидел. Ты доволен? 4. Ты хотела увидеть, что я прячу в запертой комнате. Ну вот, теперь ты увидела. Твое любопытство (curiosity) удовлетворено? 5. Ты хотел услышать мое мнение (opinion). Ну вот, теперь ты его услышал. Что дальше? 6. Ты хотел остепениться (settle down), завести семью (start a family). Ну вот, теперь ты остепенился. Ты счастлив? 7. Ты хотела поквитаться со мной. Ну вот, теперь ты поквиталась. Теперь ты довольна? 8. Ты хотела стать вдовой. Ну вот, теперь ты ею стала. Ты счастлива? 9. Ты хотел избавиться (get rid of somebody) от своего соперника. Ну вот, теперь ты от него избавился. Мои поздравления! (Congratulations!) 10. Ты хотел завладеть моей компанией. Ну вот, теперь ты ею завладел. Мои поздравления! 11. Ты хотел завладеть состоянием моей семьи (my family’s fortune). Ну вот, теперь ты им завладел. Мои поздравления! 12. Ты хотела познакомиться с моей семьей. Ну вот, теперь ты с нею познакомилась. 13. Ты хотела сорвать (ruin) мою свадьбу. Ну вот, теперь ты добилась, чего хотела (get what you want). Теперь ты довольна? 14. Ты хотела увидеть мою подпись на этом документе. Ну вот, теперь ты добилась, чего хотела. Теперь ты довольна?
Ключ. 1. You wanted to see for yourself that the room is empty. Well, now you have. There is nobody here. 2. You wanted to see for yourself that nothing is missing. Well, now you have. 3. You wanted to see your enemy dead. Well, now you have. Are you satisfied? 4. You wanted to see what I’m hiding in the locked room. Well, now you have. Is your curiosity satisfied? 5. You wanted to hear my opinion. Well, now you have. What next? 6. You wanted to settle down, start a family. Well, now you have. Are you happy? (Фразовый глагол settle down означает здесь «остепениться», «зажить семейной жизнью» после бурно проведенной молодости.) 7. You wanted to get even with me. Well, now you have. Are you satisfied now? 8. You wanted to become a widow. Well, now you have. Are you happy? 9. You wanted to get rid of your rival. Well, now you have. Congratulations! (Или (реже): My congratulations!) 10. You wanted to get your hands on my company. Well, now you have. Congratulations! 11. You wanted to get your hands on my family’s fortune. Well, now you have. Congratulations! 12. You wanted to meet my family. Well, now you have. 13. You wanted to ruin my wedding. Well, you’ve got (= have got) what you wanted. Are you satisfied now? 14. You wanted to see my signature on this document. Well, you’ve got what you wanted. Are you satisfied now?
TIME FOR FUN
On their honeymoon, Eric took Louise by the hand and said, “Now that we’re married, dear, I hope you won’t mind if I mention a few little defects that I have noticed about you.”
“Not at all,” Louise replied sweetly. “It was those little defects that kept me from getting a better husband.”
now that we’re married теперь, когда мы женаты; defect дефект, изъян, недостаток; it was those little defects именно эти маленькие недостатки; keep from мешать, препятствовать
День двести семьдесят шестой
Тема урока: Перфектные времена. Время Present Perfect.
EXERCISE 322
Поделитесь своими мыслями с собеседником. Сделайте это так, как показано в образце.
A: That new friend of yours… Don’t you think there is something phony about him?
B: Aha! You have noticed it, too.
А: Этот твой новый приятель… Тебе не кажется, что в нем есть нечто фальшивое?
Б: Ага! Ты тоже это заметил!
1. «Этот твой новый знакомый… Тебе не кажется, что в нем есть что-то фальшивое?» – «Ага! Ты тоже это заметил!» 2. «Эта свадебная церемония (ceremony)… Тебе не кажется, что в ней есть что-то фальшивое?» – «Ага! Ты тоже это заметила!» 3. Эти фэбээровцы (FBI agent)…Тебе не кажется, что в них есть что-то фальшивое?» – «Ага! Ты тоже это заметил!» 4. «Это долларовые банкноты (dollar bills)… Тебе не кажется, что они какие-то подозрительные (также: fishy)?» – «Ага! Ты тоже это заметил!» 5. «Эта анонимная информация (anonymous tip)… Тебе не кажется, что в ней есть нечто подозрительное?» – «Ага! Ты тоже это заметил!» 6. «Его внезапная смерть… Тебе не кажется, что в ней есть нечто подозрительное?» – «Ага! Ты тоже это заметил!» 7. «Этот мирный договор (peace deal)… Тебе не кажется, что в нем есть что-то странное?» – «Ага! Ты тоже это заметил!» 8. «Этот старый дом… Тебе не кажется, что в нем есть нечто жуткое (creepy)?» – «Ага! Ты тоже это заметил!» 9. «Тебе не кажется, что у этого парня не все в порядке с головой?» – «Ага! Ты тоже это заметил!» 10. «Вам не кажется, что в этом деле что-то не так (not right)?» – «Ага! Вы тоже это заметили, Ватсон!» 11. «Тебе не кажется, что во всем этом что-то не так?» – «Ага! Ты тоже это заметил!» 12. «Тебе не кажется, что с этим ограблением что-то не так?» – «Ага! Ты тоже это заметил!» – «Я съем свою шляпу, если это не дело рук кого-то из работников банка!»
Ключ. 1. “That new acquaintance of yours… Don’t you think there is something phony about him?” “Aha! You have noticed it, too!” 2. “This wedding ceremony… Don’t you think there is something phony about it?” “Aha! You have noticed it, too!” 3. “These FBI agents… Don’t you think there is something phony about them?” “Aha! You have noticed it, too!” 4. “These dollar bills… Don’t you think there is something fishy about them?” “Aha! You have noticed it, too!” 5. “This anonymous tip… Don’t you think there is something fishy about it?” “Aha! You have noticed it, too!” (A tip – здесь конфиденциальная информация из надежного источника, например, о состоянии курсов акций на бирже или о том, какая лошадь придет первой в этом заезде, или секретная информация, предоставленная полиции, с предупреждением о предстоящем преступлении – и т.п. Другое название подобной информации ‒ a tip-off.) 6. “His sudden death… Don’t you think there is something fishy about it?” “Aha! You have noticed it, too!” 7. “This peace deal… Don’t you think there is something strange about it?” “Aha! You have noticed it, too!” 8. “This old house… Don’t you think there is something creepy about it?” “Aha! You have noticed it, too!” 9. “Don’t you think (that) this fellow is not quite right in his head?” “Aha! You have noticed it, too!” 10. “Don’t you think there is something not right about this case?” “Aha! You have noticed it, too, Watson!” 11. “Don’t you think there is something not right about all this?” “Aha! You have noticed it, too!” 12. “Don’t you think there is something not right about this robbery?” “Aha! You have noticed it, too!” “I’ll eat my hat if it isn’t an inside job!”