Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 96

  - Мы разберёмся, - спокойно кивнул Нэд, - берите пока это.

  - Сто флаеров. Устроит?

  - Да, и ещё вопрос, вот этот корабль, что стоит у пристани, как скоро он отправится в плавание?

  - По этим вопросам обращайтесь к господину Дженкинсу, что командует всей этой конторой. Он в главном здании, его ещё называют иногда ратушей. Там же должен быть и капитан корабля. Насчёт еды, выпивки и ночлега обращайтесь в кабак, он чуть дальше, за ратушей, вывеску увидите.

  - Спасибо, - сказал Нэд, принимая у продавца расписку с печатью. - А как тратить деньги, если мне понадобится кружка пива?

  - Кладите сумму на счёт, кабатчик будет постепенно вычитать.

  Распрощавшись с оборотистым дельцом, они вышли на улицу. Здесь хотели разделиться, но потом решили всё же держаться вместе, слишком ненадёжный тут народ.

  В здании, пышно именуемом ратушей, их встретил неприветливый низкорослый толстяк с короткой бородой, большой лысиной и хитрым взглядом, словно у полицейского следователя. Он сидел за тяжёлым столом и попыхивал сигарой, пуская клубы сизого дыма под потолок. Увидев вошедших, он положил сигару в пепельницу, сел лицом к ним и изобразил на лице заинтересованность.

  - Добрый день, - сказал за всех Нэд. - Нам нужен господин Дженкинс, можно его увидеть?

  - Он перед вами. А теперь расскажите, что именно привело вас в нашу факторию?

  - Мы охотились на острове, кое-что добыли, теперь это кое-что продали и хотим отсюда убыть. Сделать это проще всего на вашем корабле. Мы платёжеспособны, готовы купить места на корабле.

  - А кто вам сказал, - выражение лица местного "мэра" сменилось с условно приветливого, на угрожающее, - что на этом корабле найдётся для вас место? С чего вы взяли, что в фактории будут рады чужакам, которые прибыли непонятно откуда и теперь пытаются устанавливать свои правила? Здесь всё крутится вокруг моей конторы, и я решаю, кто и что вывезет с острова. Если вы сейчас сдадите весь товар мне, я, так и быть, подумаю, стоит ли давать вам место на корабле. А если вы считаете, что я несправедлив, то попробуйте поискать защиты в суде. Если, конечно, найдёте таковой на острове.

  - А вы не задумывались, - тон Стефана был спокойным, но в глазах мелькнула угроза, - что три одиноких охотника не просто так появились на острове и не просто так устроили охоту? Что у одиноких охотников имеются серьёзные друзья, которые знают, куда они направились? А имя Серого Сандерса вам о чём-нибудь говорит?

  Местный начальник как-то ощутимо спал с лица.

  - А ещё вы, наверное, знаете человека по имени Григор Север? - продолжил Нэд. - Большой был человек в вашем деле, куда весомее вас. Он тоже однажды решил, что определённое общество можно проигнорировать, а когда ему намекнули на недопустимость подобного, позволил себе убить посыльного. Помните, что с ним стало? Конечно, помните. Его дело разорилось, корабли пошли ко дну, касса была разграблена, красавица жена была изнасилована и изуродована, дети сейчас в рабстве где-то далеко на юге, а сам он был совершенно случайно съеден бродячими собаками прямо в своём доме. Эту историю вы должны были слышать.

  Конторщик побледнел.





  - А если вы думаете, что все эти несчастья от вас далеко, то есть ещё одна причина, чтобы дружить с нами. Гильдия ловцов. Сколько их здесь сейчас? Думаю, десятка четыре наберётся. И они в бою стоят всех остальных охотников. Стоит нам представиться и попросить защиты, в фактории поднимется бунт, а вас и ваших друзей в тот же день отправят на корм рыбам.

  Стефан выждал короткую паузу, потом добавил:

  - Теперь вы готовы сотрудничать?

  - Готов, - сказал Дженкинс, глаза его потухли, теперь он был готов ко всему.

  - Так вот, пароход отходит завтра, на рассвете, мы отбываем на нём. Следует он, как я понимаю, в Вердану, там самый большой перевалочный пункт, и там есть банк, что выдаёт деньги под вашу расписку. Но нам туда не нужно, мы сойдём раньше, в любом порту на побережье, выберем на месте. Вот это дерьмо вы сейчас заберёте, - Стефан бросил на стол расписки. - А вместо этого выдадите нам сумму, эквивалентную ста двенадцати верданским флаерам, в золоте, разумеется. Перевозка на корабле будет бесплатной, просто так, за наши красивые глаза. Я надеюсь, вы всё запомнили?

  - Запомнил, - сквозь зубы процедил Дженкинс.

  - Отлично, - Стефан широко улыбнулся. - Теперь я жду золото, а после мы отправляемся на корабль.

  Конторщик молча открыл сейф и выложил на стол несколько горстей крупных золотых монет.

  - Считайте.

  Нэд быстро отсчитал сто двенадцать кругляшков, которые сгрёб себе в карманы. От души поблагодарив Дженкинса, они вышли на улицу и направились к кораблю. По пути Стефан переговорил с несколькими охотниками, показал им какой-то знак и указал пальцем на контору и на корабль. Видимо, это и были те самые ведьмаки этого мира, что водят тесную дружбу с "братством колец" и даже готовы при необходимости поддержать их вооружённым восстанием. Теперь у них была надёжная страховка.

  На корабль их пропустили без вопросов, видимо, Дженкинс уже дал соответствующие указания. Им предоставили просторную каюту с двумя спальными местами.

  - Теперь можно отдохнуть, - торжественно сказал Стефан, - здесь и сейчас нам ничто не угрожает, вот после того, как мы отойдём от причала, нужно будет держать оружие наготове. Что-то мне подсказывает, что Дженкинс - человек мстительный и недалёкий, его покорность временная, а в пути нас попытаются убить.

  - Так ведь всё равно до наших дойдёт, - заметил Нэд, с удовольствием разваливаясь на кровати.

  - Дженкинс - не тот человек, который просчитывает опасности на столь долгосрочную перспективу, к тому же он слишком редко бывает в цивилизованных местах, а потому может надеяться, что братству будет лень искать его прямо здесь. Это глупо, но такое вполне может быть.