Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 74 из 97

– Или одного дурака-капитана, которому не терпится первому ступить на землю южного континента…

– Что?!

Тирон вытащил из-за пазухи потрепанный судовой журнал.

– Я как раз собирался обо всем тебе рассказать, Капайм. Один из твоих лекарей, мастер Бурдион, передал мне этот журнал. Мне так хотелось точно знать, что и как произошло.

– Я помню, – кивнул Капайм, – ты терзал меня своими вопросами даже когда я болел.

– Ну так вот, – продолжал Тирон. – Не было никакого плавающего на бревне животного. Они высадились на Южном континенте. Мастер Бурдион был болен и от нечего делать взял почитать судовой журнал "Виндтосса". Бурдион достаточно долго прожил в морском холде и неплохо разбирался в штурманских записях. В общем, он утверждает, что мастер Варни, капитан "Виндтосса" был человеком честным. Он отметил в судовом журнале шквал, в который попал его корабль, и то, как они сбились с курса. Здесь все в порядке. Но вот высаживаться на берег им не следовало. Исследование Южного континента планировалось провести после окончания Прохождения. И осуществляли бы его совместно все холды, мастерские и Вейры. Но мастеру Варни и его матросам хотелось стать первопроходцами. Они простояли у берега на якоре целых три дня!

– Да уж, – вздохнул Фортин, – мастер Варни и впрямь позволил себе лишнее. Но тогда, возможно, животное тут и ни при чем. Почему бы морякам не заразиться гриппом напрямую?

– Это возможно только в том случае, если на Южном континенте живут люди, – сказал Капайм.

– В судовом журнале ни о чем подобном не упоминается, – покачал головой Тирон.

– А вы уверены, что "Виндтосс" побывал именно на Южном континенте? – спросила Десдра.

– Да, – заверил ее Тирон. – Указанные в журнале координаты действительно соответствуют Южному континенту. Кроме того, знающие люди заверили меня, что на наших морях просто не существует места, достаточно мелководного, чтобы бросить якорь, кроме как берега континента.

– Здесь говорится, – заметила Десдра, читая журнал, – что им пришлось починить мачту, поврежденную во время шторма. И что, дескать, они использовали подручные материалы.

– Так в нем написано, – криво усмехнулся Тирон. – Я ничуть не сомневаюсь, что попутно они занимались и ремонтом. Но Бурдион в своей записке написал мне, – …ага… "Я обнаружил скорлупу орехов необычайной величины, а на камбузе гниющие куски какого-то неведомого мне плода"… В общем, – подытожил Тирон, – не вызывает сомнений, что "Виндтосс" и впрямь побывал на Южном континенте. И вот к чему это привело…

– Судовой журнал поможет восстановить весь ход событий, – устало сказал Капайм, перелистывая свои записи, – но одно я знаю совершенно точно: с экспедицией на Южный континент торопиться не стоит.

– Это еще мягко сказано!

– Но возвращаясь к теме нашего разговора, – продолжал Капайм, мы должны осуществить массовую вакцинацию. Иначе эпидемию не остановить. Да… придется вакцинировать и скакунов тоже. Я, честно говоря, чуть не упустил это из виду.

– Смотри на это как на испытание, – ехидно посоветовала Десдра.

– Боюсь, что нашему новому мастеру скотоводу такое испытание не по плечу, – покачал головой Капайм.

– Может, Морита сумеет нам помочь? – предположил Тирон, – она же все-таки выросла в скотоводческом холде…

– Ну, если уж мы сумели приготовить вакцинации для людей, то, наверно, сумеем приготовить и для скакунов, – сказала Десдра. – В конце концов, какая разница? А доноров у лорда Алессана найдется достаточно. У него, если не ошибаюсь, выздоровело довольно много скакунов. – Что правда – то правда, – кивнул Тирон. – Давайте так, я сейчас свяжусь с наездниками. Ты, Капайм, можешь отправиться в Форт Вейр поговорить с Моритой. Потом побеседуй с этим нашим новым главным мастером скотоводом, как его там… Бессел, да? А я тем временем постараюсь подготовить почву для твоего объявления о поголовной вакцинации. Чтобы не возникали вопросы, зачем ее проводят. Нам ведь совсем не нужна паника. А начну я, пожалуй, с лорда Толокампа. Если мне удастся с ним справиться, то остальные лорды не вызовут у нас особых проблем. Даже этот хитрый змей Рейтошиган.

– Учитывая настроение Толокампа, я просто не представляю себе, как ты сумеешь убедить его нам помочь! – воскликнул Капайм.

– Как ты припоминаешь, последние несколько дней лорд Толокамп лишен радости наших услуг. А так как он никогда не поощрял никакой инициативы ни у своих детей, ни у жителей своего холда, то теперь он наверняка не знает, как ему поступить. У него было достаточно времени подумать о всей пагубности своего необдуманного поведения. Вы, лекари, позаботьтесь о вакцине, а я подготовлю все остальное.

Уходя, арфист аккуратно засунул судовой журнал злополучного "Виндтосса" обратно себе за пазуху.

М'барак привез Алессана и Тьеро обратно в Руат. Он приземлился во дворике перед главным входом. Стоило дракону сложить крылья, как из холда навстречу брату бросилась Оклина. Она явно с беспокойством и нетерпением ожидала его возвращения. Алессан, все еще не пришедший в себя от неожиданного проявления симпатии Мориты, быстро соскочил на землю, подхватил сестру и нежно поцеловал ее в щеку. Его переполняла радость. Радость и вновь проснувшаяся надежда.

– Морита говорит, что идея с конской сывороткой вполне разумна, – радостно сообщил он. – И мы можем ее испробовать. Прямо сейчас! Если у нас получится, то Руат снова открыт для гостей. Люди смогут приезжать к нам, не опасаясь заразиться. Ну, а если не получится, что ж, мы ничего не теряем.

– Должно получиться! – воскликнула Оклина.

– Фоллен!!! – зычным голосом Алессан позвал лекаря. – Нам потребуется его помощь и его инструменты, – пояснил Алессан.

– Арит! Веди себя пристойно! Это же леди Оклина! – раздался у них над головами голос М'барака.

Голубой дракон, выгнув голову в сторону брата и сестры, вращал глазами, чуть не тыкаясь носом в спину девушки. Оклина, не зная как реагировать на столь повышенное внимание к своей персоне, замерла, вцепившись в руку брата. И однако, ей совсем не было страшно.