Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 147

– Сама пока не пойму, Йакен, – честно ответила она. – Может, былое дало о себе знать.

– Или будущее, – тихо сказал Цакхмаим. – Могущество мал'ари'уш огромно, внук господина нашего Дарта Вейдера.

– Я знаю, – серьезно сказал Йакен. – Она ведь моя мама.

– И не забывай этого, – шутливо пригрозила Лейя, взъерошив волосы сына. – А теперь посиди тихонько, посмотрим, о чем там.

Лейя достала из кармана деку и вставила в нее инфочип. Про то, что грязь может навредить ее деке, она почему-то уже не думала.

– Что там говорится? – спокойно спросил Цакхмаим.

Лейя покачала головой.

– Ничего, – ответила она. – По крайней мере, ничего не разобрать.

Она попробовала другой раздел, затем еще один.

– Такое впечатление, что инфочип покорежен. Конечно, десять лет в грязи… Может, специалисты с Корусканта что-то смогут…

Она осеклась на полуслове. Лицо и мысли Йакена…

– Мама! – завопил он. – Йайна и Анакин!

– Это Лак Йит! – выпалила Лейя. Она потянулась к детям Силой. Упругий толчок детского испуга, рогатая фигура деваронца, несущегося через вырубку, где она оставила детей, клубящееся облако странного белого дыма…

– Цакхмаим!

Но ногри и без того уже вылетел за дверь. Раздались певучие трели боевой переклички ногри. Лейя абы как запихнула деку с инфочипами в поясную сумку, схватила Йакена за руку и вылетела вслед за Цакхмаимом в тот самый миг, когда из-за деревьев раздались ответные трели.

– Они невредимы, – перевел Цакхмаим; он старался говорить спокойно, но в голосе боролись облегчение и удрученность. – Но деваронец угнал один из гравициклов.

Услышав сигнал тревоги, из домов высыпали вооруженные ногри. Лейя решительно зашагала через поселок. Руку сына она так и не выпустила, и Йакен, поджав губы, изо всех сил старался не отставать.

– Куда он полетел? – спросила она.

На ходу к ним присоединялись другие жители поселка, занимали места в охранном построении, готовые защищать ее и ее сына до последней капли крови. Впереди, между деревьями, клубился дым. Лейя тронула нити Силы, пытаясь успокоить и утешить детей.

Цакхмаим издал новую трель. Ответ пришел раньше, чем они выбрались из поселка.

– Неизвестно, – доложил он. – Они не видели, как он взлетал.

Через минуту они были на вырубке. Дым почти рассеялся. Из девяти ногри, которых там оставила Лейя, шестеро замкнули плотное оборонительное кольцо вокруг детей, остальных не было видно.

– Йайна, Анакин! – выдохнула она, опустившись перед детьми на колени и наградив каждого быстрым, но крепким объятием. Не было нужды спрашивать, целы ли они, ее способности джедая и так сказали ей, что дети не пострадали. – Что тут произошло, Хабаракх?

– Он захватил нас врасплох, дочь господина нашего Дарта Вейдера, – на лице ногри застыла сдержанное страдание не выполнившего долг воина. – Он будто случайно прошел по площадке и бросил между нами на землю свои инструменты для раскопок. Среди них оказалась замаскированная дымовая граната. При падении она взорвалась. Мы слышали, как он заводил гравицикл, но я не мог никому позволить преследовать его в таком дыму. Я должен был поступить иначе?

– Нет, – твердо ответил Цакхмаим. – Кража машины не повлечет никаких последствий. Важна только жизнь дочери господина нашего Дарта Вейдера и ее детей. Твоя честь не запятнана, Хабаракх из клана Кихм'бар.

Кто-то подергал Лейю за рукав. Оказалось – Йайна.

– Мама, почему он убежал? Он что, ногри испугался?

– Можно и так сказать, солнышко, – невесело ответила Лейя. И вдруг все детали головоломки встали на свои места. Она поспешно достала из поясной сумочки инфочипы деваронца, перебрала их…

Так и есть. Все основательно перепачканы в грязи, но у одного из них грязь лишь на краях. А сам чип – чистый…

– Дочь господина нашего Дарта Вейдера?

Лейя обернулась. Двое ногри помогали Ц-ЗПО выбраться из кустов на краю площадки. Дроид-секретарь, похоже, был потрясен до глубины своей электронной души.

– Ох, беда, – причитал он. – Должно быть, я оступился!

– Ц-ЗПО! – возопил Анакин, ныряя в просвет между матерью и Цакхмаимом и устремившись на помощь. – Как ты?

Ц-ЗПО оглядел свои руки.

– Есть некоторые основания полагать, что я невредим, хозяин Анакин, – церемонно произнес он.

– Мы должны найти его, – Лейя показала Цакхмаиму с Хабаракхом чистый инфочип. – Одна из тех, что он нашел на горе, осталась у него.

– Я усилю поисковую группу, – Цакхмаим вытащил комлинк. – Может быть, у нас тоже найдется, чем удивить этого вора.

– Ваше высочество, – воззвал Ц-ЗПО. – Не знаю, сможет ли это оказаться полезным, или, может быть, вам уже об этом все известно, но перед тем, как я оступился и упал…

– Говори быстро! – перебил его Цакхмаим. Ц-ЗПО попятился.

– Я видел, как украденный гравицикл улетел вот в том направлении, – поспешно договорил он.

– Ну да! – воскликнул Анакин. – Верно, Ц-ЗПО-то в дым не попал!

– Он направляется к северному склону горы Тантисс, – решительно заключил Цакхмаим. – Наверняка там он спрятал корабль. Хабаракх, ты и твой отряд возьмите турболеты и оставшиеся гравициклы и отправляйтесь следом. Я отведу дочь господина нашего Дарта Вейдера и ее детей в поселок.

– Только детей, Цакхмаим, – поправила его Лейя, шагая к одному из турболетов. – Я лечу с Хабаракхом.

Через полминуты группа уже была в воздухе.

– Ты догадываешься, где он мог спрятать корабль? – спросила Лейя, пока они летели над лесом.

– Минейрши знают наверняка, – ответил ей Хабаракх. – Они следят за любыми передвижениями у запретной горы. Наверное, об этом и говорил Цакхмаим – у нас есть чем его удивить.

Лейя отыскала в кабине макробинокуляр и несколько минут тщательно изучала лес впереди и под ними. Ничего.

– Возможно, корабль спрятан под землей, – предположила она.

– Это задержит его, – сказал Хабаракх. – Но он может взлететь раньше, чем мы его обнаружим.

И тогда, если только турболетам не посчастливится оказаться в момент старта как раз над кораблем, вор через несколько секунд будет уже за пределами досягаемости их пушек. До рези в глазах вглядываясь через макробинокуляр в простирающийся под ними лесной ландшафт, Лейя изо всех сил напряглась, силясь засечь присутствие Лак Йита.


//