Страница 51 из 60
«Википедия»
8 июня 2016 года, среда — 5 июля 2016 года, вторник.
1.
«Катя, нам нужно поговорить».
«Катя, прости меня».
«Катя, я тебя люблю».
«Катя, ты не можешь вот так просто выкинуть меня из своей жизни!».
«Я не могу без тебя».
«Ты ещё приползёшь ко мне!»
Получив ещё пять подобных смс-ок от Бергера, я почти решаюсь избавиться от своей сим-карты, но — не могу. «Почему?», — спросите вы. Честно, я не знаю.
Я каждый день хожу на работу. Общаюсь с Верой и девочками из бюро переводов. Днём звоню папе, а пару раз даже поболтала с Инессой. Я заполняю делами все дневные часы, но впереди меня всегда ожидает вечер. Заказав пиццу или прожевав самодельный бутерброд, я привожу в порядок квартиру. Потом открываю компьютер и вношу правки в свою книгу. Я не меняю роман — я убираю то, что было ненастоящим. Первым делом удалила посвящение Дмитрию Бергеру, «герою на все времена». Вторым — заменила обложку, оставив там не мужчину и женщину, а Музу с белыми крыльями. Переписала несколько сцен. Подчистила диалоги. Я работаю над книгой, а из моей души понемногу уходят обида, стыд за себя, гнев и разочарование. У меня никого нет. Я просто учусь жить заново.
Через неделю у моих героев появляются не маски, а лица, характеры и душа, а моя квартира приходит в божеский вид. Ещё через семь дней я отдаю рукопись на корректуру. Получив пять свободных вечеров, я устраиваю свой быт: выбрасываю из квартиры старую мебель и отправляюсь в «ИКЕА», где заказываю большую кровать с обитым бархатом изголовьем (всегда хотела такую!), два зеркальных шкафа, круглый кофейный столик, стеклянные полки для кухни, два кактуса, а ещё разлапистый цветок с зубодробительным названием «филодендрон», который я окрестила Филей.
20-го июня один из кактусов зацвел мелкими фиолетовыми цветочками, Филя дал первую стрелку белого цветка, похожего на лодочку, а моя книга вернулась от корректора. И я, воспользовавшись перерывом на работе, села сочинять письма в издательства.
Во вторник моё рабочее утро началось со звонка мобильного. Номер был незнакомым. Оставив в сторону кружку с только что заваренным «Нескафе», поднимаю трубку:
— Да?
— Екатерина? Добрый день, вы можете говорить?
— Да, могу. Здравствуйте.
— Меня зовут Илья Дробин. Я — главный редактор издательства «Дробь и Со». Слышали о таком?
— Нет… А вот вашу адвокатскую контору я, кажется, знаю. Вы на Ленинградском проспекте находитесь? — прищуриваюсь.
— Абсолютно точно.
— И что же вы хотите? А кстати, откуда у вас мой номер?
— Дал некто Артём Соболев. Знаете такого?
— Ну да, — выдыхаю я. — А что…
— Он — владелец портала «Звёзды самиздата», — зачем-то объясняет мне Илья. — И в своё время вы отправляли Артёму свою рукопись, но он отказал вам в публикации. Так вот, вам, я думаю, будет небезынтересно узнать, что я с ним недавно встречался. Я хотел предложить ему сотрудничество на предмет издания книг новых авторов. И среди нескольких рукописей, которые он мне показал, я увидел и ваш роман. Не хотите издать его? У нас очень выгодные условия, — уверяет меня неизвестный мне Илья. — Во-первых, вы получите на книгу бесплатный ISBN. Во-вторых, у вас будет возможность разместить свой роман в онлайн-магазинах, но при этом вы также сможете самостоятельно продвигать свой роман. Что касается прибыли от продажи вашей книги, то она будет делиться пополам в тех случаях, когда размещением будет заниматься наше издательство. — Дробин ещё что-то объясняет мне, а я тру переносицу.
— А скажите мне, — прерываю я Дробина, — какое отношение к вашему издательству имеет Артём? Он что, у вас работает?
— Вообще-то, Соболев выполняет роль посредника, который за небольшой процент находит для нас перспективных авторов.
— И где физически находится ваше издательство? В адвокатской конторе? — не верю я. — Я бы очень хотела на него взглянуть, если не возражаете.
— В Томск поедете? — невинно предлагает Дробин.
— То есть? — удивленно моргаю я.
— Катя, это моя адвокатская контора находится в Москве. А юридический адрес издательства — в Томске, — смеётся мой собеседник. — А вообще-то издательство — это онлайн-проект. Команда единомышленников, собранных на одном сайте.
— И можно на этот сайт взглянуть?
«Спасибо Соболеву: я теперь девушка осторожная…»
— Конечно, можно. И даже нужно. Наберите в «поисковике» «дробь и ко». Слово «дробь» — по-русски, «ко» — по-английски. Как «commerce». Знаете, как пишется?
— Знаю. Я, вообще-то, переводчик, — усмехаюсь я.
— Да-а? Ну тогда вообще всё прекрасно. Как закончите портал смотреть, перезвоните мне, что бы вы ни надумали. Просто у меня уже есть несколько книг для издания, но сейчас идёт их отбор. К тому же, у нас пока относительно небольшие мощности, и я не хочу упускать других авторов, если вы откажетесь от сотрудничества. За сим откланиваюсь, — смеётся неведомый мне Илья и прощается.