Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 100



Роберт почти не сомневался в том, какое решение примет Айрис. Под любым благовидным предлогом она отправится на Ранерлийские острова в надежде поквитаться с соперницей и вернуть мужа.

Конечно, он разумным такое решение не считал, но женщины есть женщины. Даже самые разумные из них всегда в итоге слушают лишь голос своего сердца.

***

В доке царила привычная суматоха. Гавань заполняли купцы, ловко сновали загорелые матросы, катившие бесконечные бочки. Кто-то тащил на себе тюки, мешки, свертки, короба, корзинки. Уличные проститутки дерзко выставляли себя напоказ. Голоса, грубые выкрики, смех разносились в звенящем морском воздухе.

А дальше, за всем этим, качались на приливной волне верхушки мачт больших океанских кораблей.

Обоняние Айрис раздражал непривычно резкий, острый запах пропитанного морской солью дерева и едва уловимые ароматы экзотических пряностей, перемешанных с дыханием моря.

Подняв голову, можно было созерцать невообразимое переплетение канатов, снастей, мачт и туго скатанных полотнищ парусов на реях.

– Видите вон тот фрегат? – с гордостью указал на трёхмачтовое судно адвокат Стив Боннет. – Это он и есть, наш красавец – «Сердце океана».

Ему предстояло переправиться вместе с Айрис на другой конец света, отвечая за её безопасность. И он был весь пропитан важностью возложенной на него миссии, со всей ответственностью и страстью предаваясь новой для себя роли опекуна и благодетеля.

Айрис ему в этом не мешала.

Фрегат стоял далеко от берега. Чтобы до него добраться пришлось лавировать между других кораблей. С невольным замиранием сердца Айрис наблюдала, как перед ней вырастают то форштевни с бушпритами, то корабельная корма.

На корабле её приветствовали штурман и мичман в окружении загорелой матросни, почтительно державшейся поодаль.

– Добро пожаловать, миледи, на борт «Сердца океана». Я – Ронни Данкин, а это – Мэрки Мюллер.

– А где капитан Томпсон?

– Ждёт вас в каюте.

Капитан завтракал.

– Леди Гордон? Простите! Не ждал вас так рано, – поспешно поднялся он при появлении Айрис.

– Не затрудняйтесь реверансами. Это совершенно излишне, уверяю вас, – остановила его порыв молодая женщина. – Завтракайте, пожалуйста. Я вовсе не была намерена вам помешать.

Капитан вновь опустился на стул:

– Значит, вы всё-таки решились? – осуждающе покачала он головой. –Признаться, я до последнего надеялся на чудо. Жаль, что вы не передумали путешествовать, миссис Гордон. В это время года переход может быть опасным. Чёрт! Он всегда бывает опасным! Особенно для женщины ваших лет и вашего положения. В Ранейлирских водах господствуют пираты. И, не в обиду будь сказано, ваш муж не особенно-то сумел переломить ситуацию.

«Он, судя по всему, не слишком-то и пытался. Другим был занят», – с горечью подумала Айрис.

Вслух же сказала:

– Полагаете, скорость корабля и тридцать шесть пушек недостаточно гарантируют мою безопасность?

– В вопросах безопасности «достаточно» не бывает никогда.

– В любом случае, говорить об этом поздно. Я уже здесь и отступать не планирую. К тому же, разве вам недостаточно заплачено за возможные риски?

Капитан Томпсон поиграл бровями:

– Вы правы. Бессмысленно обсуждать то, что уже свершилось. Идёмте, провожу вас в вашу каюту.

К удовольствию Айрис та была обставлена прилична, по последней моде. Широкая кровать, ковёр, прикроватный столик, стул и зеркало – всё наилучшего качества.

Знатная дама, привыкшая к комфорту, и в путешествии не должна была лишиться привычных для себя удобств.

– Если вас что-то не устроит…

– О! Всё отлично. Лучше и быть не может, – заверила его Айрис. – Как только на борт поднимется моя горничная, не могли бы вы распорядиться, чтобы её немедленно прислали ко мне. И позаботьтесь, пожалуйста, чтобы мои письменные принадлежности и книги доставили сюда как можно быстрее.

– Как прикажите, миледи.

Оставшись одна, Айрис какое-то время прислушивалась к грубому, громкому хохоту, долетающему с палубы.

Потом легла на кровать и, закрыв глаза, представила себе ослепительно белый пляж и лазурную дугу воды.

Мужчина и женщина бегут по нему, взявшись за руки. Ветер треплет белокурые волосы и поднимает юбки, обнажая узкие аристократичные ступни маленьких ног у женщины – Айрис слышала, что её соперница миниатюрная блондинка.

Маленькая самоуверенная стерва, крадущая чужих мужей! Нежная и лживая, как все ей подобные.

До Айрис доходили слухи о связи Каро Мёрфи с одним из пиратов. По утверждению Роберта, он грабил и убивал ради неё, но кончилось всё для него печально – блондинка любовника не только бросила ради её, Айрис, мужа, но и передала властям.