Страница 8 из 155
Берни не нужны были дальнейшие объяснения. Маркус никогда не рассказывал подробности своей четырёхлетней отсидки в “Глыбе”, но это было и к лучшему. Берни вполне могла представить себе, на какие бесчинства способны люди. Она уже и сомневалась в том, стоит ли углубляться в эту тему, боясь, что окунётся в бездну.
Судя по звуку, трактор был уже где-то совсем рядом.
— «Водитель решил посмотреть, какого хрена мы творим с его урожаем», — сказала Берни.
— «Я думал, они все следят за переговорами по радио».
— «Ну, за всеми каналами следить у них сил не хватит».
— «Тогда лучше его прогнать отсюда, пока на полипа не нарвался. Он даже не знает, что эти твари бегают тут по всему полю».
Мак тащил Берни за собой, как паровоз на полном ходу. Берни очень надеялась на то, что он напал на след полипов. Маркус трусцой взбежал на вершину пригорка, чтобы лучше осмотреться. Казалось, он совершенно забыл о том, что сам в любой момент может нарваться на полипа, но в этом был весь Маркус: едва почуяв, что кто-то оказался по уши в говне, в дело вступали его рефлексы спасителя мира, и он переставал считаться с тем, что сам может погибнуть.
“Прямо как Мак. Первым рвётся в бой, лишь бы защитить остальных. А опасность по боку”.
— «Маркус, не спеши так, прошу!» — окликнула его Берни.
— «Да нормально всё. Я его вижу».
— «Что, трактор видишь? Маркус!»
Он добрался до вершины холма и замахал руками, приказывая водителю трактора остановится. Берни перешла на быстрый шаг, стараясь удержать Мака на поводке.
— «Эй! Не вылезай из кабины!» — кричал Маркус водителю трактора. — «Сиди в кабине! Тут полипы!»
Берни поравнялась с ним и устремила взгляд к подножию холма. Небольшой трактор с дисковым культиватором остановился на дороге в центре поля. Вероятно, водитель не расслышал крика Маркуса, потому что высунулся из кабины и крикнул что-то в ответ, ветер заглушил его слова. Маркус опять показал ему жестами, чтобы тот, подняв руки над головой.
— «Оставайся там! Мы уже идём!» — Маркус засеменил вниз по склону. Водитель трактора сел обратно в кресло и принялся ждать их.
— «Это хорошо. Значит, он нас услышал».
Берни задумалась о том, знал ли вообще водитель трактора, как выглядят полипы. Она заметила, что он смотрит куда-то вниз. Затем он то ли подпрыгнул, то ли выпрямился во весь рост внутри пластиковой кабины трактора. Мак залаял.
— «Полипы!» — Маркус бросился бежать со всех ног к трактору. Берни, ни секунды не раздумывая, бросилась за ним. Она видела, как четыре-пять этих тварей лезут по колёсам и вскарабкиваются на крышу. — «Они весь чёртов трактор облепили!»
У водителя всё было на лице написано. Бедняга даже убежать оттуда не мог. Ему сказали остановиться, и он подчинился, попав в ловушку. Он закричал и попытался отбиться от полипов голыми руками, и Берни ровным счётом ничем не могла ему помочь.
Маркус на бегу выпустил очередь в полипов, убив двоих. От взрывной волны треснуло лобовое стекло трактора. Но было уже слишком поздно. Изнутри кабину осветила вспышка от взрыва. Взрыв был такой силы, что трактор закачался на месте. Крик водителя затих.
— «Твою мать!» — Берни понеслась вниз по склону. Мак вырвал поводок у неё из рук и погнался за остальными полипами. — «Нет, Мак! Фу! Назад!»
Она подумала, что его сейчас на куски разорвёт. Но Мак разогнался, словно пушечное ядро, и боднул полипа головой, как разъярённый бык. Полип отлетел на пару метров и взорвался. До трактора Берни добиралась долгих двадцать секунд. Маркус уже связался по радио с Геттнер.
— «Феникс вызывает “КВ-Восемь-Ноль”, у нас труп».
— «Говорит “Восемь-Ноль”. Матаки мертва?»
— «Никак нет, она в норме. Убит гражданский».
Берни забралась на трактор, чтобы осмотреть водителя. Его всего разворотило. Ноги были так искалечены, что потеряли привычные очертания. Дыхания не было. Но когда она прикоснулась к плечу водителя, то он дёрнулся, забрызгав Берни кровью.
“Кровь артериальная, идёт под давлением. Ну пиздец…”
— «Он ещё жив!» — крикнула она. — «Маркус, помоги мне, быстро!»
— «“Восемь-Ноль”, вы слышали?» — Маркус вскарабкался на кабину с другой стороны. — «Срочно нужна эвакуация!»
Сначала Берни опешила от такого количества крови, но затем она автоматически начала делать, как её учили. Будто внутри неё заработал некий автопилот, которому было совершенно всё равно, чувствовала ли она страх или отвращение. Её руки сами делали всю работу, потому что в прошлом ей уж слишком часто доводилось заниматься этим. С ранениями бедра чертовски тяжело справляться. Кровь надо было остановить в течение минуты. Вероятно, у неё оставалось всего лишь несколько секунд, потому что водитель был уже без сознания. Маркус с силой надавил на бедро в области паха, чтобы остановить кровотечение, но это не особо помогло. Раны кровоточили по всему телу. В повисшей тишине Берни и Маркус отчаянно боролись за жизнь несчастного, уже зная, что этот бой они проиграли.
— «Не могу остановить кровотечение», — наконец выдавил Маркус. Берни задумывалась, вспоминает ли он Карлоса каждый раз, когда видит такие раны. — «У него слишком много ран».
— «Я видела солдат, которые и не с такими выживали».
Но это было раньше, когда у них ещё были полевые госпитали с мощными лекарствами и самым лучшим оборудованием. Эти времена остались давно позади. Берни по-прежнему пыталась остановить кровотечение, потому что так её учили в армии: бороться за жизнь раненного до самого конца.
Когда “Ворон” приземлился рядом с ними, Маркус по-прежнему зажимал рукой артерию водителя. Берни перестала чувствовать его пульс. Барбер подбежал к ним с носилками.
— «Думаю, мы его потеряли», — Берни бросила взгляд на Маркуса. Казалось, они поняли друг друга без слов, и он убрал руку с тела. Берни сжимала ворох тряпок, отяжелевших от впитавшейся в них крови.
— «Местные нас за это на ремни порежут».
Барбер, осматривавший трактор, повернулся к ней.
— «Мы и сами резать умеем. Такие раны даже доктор Хейман лечить не может», — вздохнул он. — «Ладно, давайте уберём тело. Он, наверно, и не подозревал, чем для него обычный день в поле закончится. Хоть известно, кто он?»
— «Пока нет».
— «Ладно, я сообщу лейтенанту Штрауд координаты, а она уже найдёт родственников».
Иногда, когда смерть была повсюду, окружая со всех сторон, о ней даже не говорили. Смерть была чем-то невидимым и воспринимаемым как данность, вроде воздуха. Берни замечала смерть лишь тогда, когда её не было рядом. Но стоило лишь заговорить о ней, как сразу становилось понятно, что на смерть можно по-разному взглянуть. С одной стороны к смерти быстро привыкаешь, и она становится обыденностью. С другой — испытываешь перед ней стыдливый ужас. Сегодня Берни почувствовала именно ужас. Но это пройдёт.
Мак бегал рысью вокруг них, вынюхивая что-то в траве. После погони за полипами он вёл себя, как ни в чём не бывало. Когда Берни щёлкнула пальцами, чтобы привлечь его внимание, то он ответил ей хмурым взглядом, на какой был способен лишь человек. Даже в спокойное время он выглядел грустным, но теперь Берни заметила в нём ту же подавленность, какую испытывала сама. Пёс понимал, что всё вышло вовсе не так, как должно было.
— «Он там уже закончил?» — Маркус прижимал наушник окровавленными пальцами. — «Я скажу Хоффману, что мы привезём тело».
Берни взяла поводок Мака. Он уставился на неё в ожидании новых команд.
— «Думаю, мы их всех перебили», — сказала она, отщипнув ему трясущимися руками кусочек вяленого мяса в качестве награды. — «По крайней мере всех с последнего стебля».
Она всё никак не могла отделаться от мысли о том, что в этом всём была виновата она. Ну, или КОГ, по крайней мере. Вектес от нападения Саранчи уберегло то, что он был одним из крошечных далёких от суши вулканических островков, окружённых гребнями подводных скал. Незваные беженцы из Джасинто явились сюда безо всяких предупреждений, принеся с собой одни лишь беды.