Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 89 из 95



– Список тебе в помощь, – фыркнула Китти и прежде, чем я успел открыть рот, откатилась в сторону и зарылась в подушки со словами: – Ладно, я смертельно устала, и времени опять черте сколько. Вроде покойник, а проблем от тебя в три раза больше, чем от живого! По крайней мере, при твоей жизни у меня хотя бы режим был!

Я немного пожалел об упущенном моменте, но здраво рассудил, что будут и другие. После чего непреклонно подтянул не особенно упирающуюся Кейт обратно к себе.

 

– Мистер Феррерс, я не думаю, что это хорошая идея…

Начальник службы безопасности смотрел на меня с сомнением. 

– В данном случае, мистер Уайт, ваше мнение меня совершенно не интересует, – холодно отозвался я. – Я требую присутствия на задержании, и вы это требование удовлетворите, если не хотите, чтобы я подал на вас в суд. Потому что по-человечески я, конечно, понимаю, что спасение утопающих – дело рук самих утопающих, но вот в вашей должностной инструкции прописано несколько иное…

Мистер Уайт сжал челюсти и перевел взгляд на Кейт и Стэна за моей спиной, будто надеялся, что они могут на меня повлиять. 

Повлиять они, может, и хотели, судя по лицам, но не могли. 

Начальник безопасности вздохнул и с недовольным видом кивнул.

– Что ж, прошу за мной.

Под нос себе он пробормотал еще что-то о неблагодарности работы, но я сделал вид, что не услышал.

– Зачем тебе это? – Китти, незаметно тронула меня за рукав. – Только не говори, что хочешь посмотреть в глаза этому уроду!

– Хорошо, я тогда промолчу, – кивнул я, шествуя по коридорам министерства под накинутым в шесть рук отводом глаз. Заклинание с каждым скользнувшим по мне взглядом трещало по швам и грозилось развалиться – не созданы эти чары для продолжительного использования, но мне много и не нужно было – протянуть до кабинета министра.

– Серьезно?  

Я промолчал. 

Более чем. 

Я должен был присутствовать на моменте, когда того, кто попытался меня убить, упекут за решетку. Я должен посмотреть ему в глаза. Я должен своим присутствием дать понять всем, что Феррерс не прячется за чужими спинами. И какая участь будет ожидать каждого, кто попробует причинить мне вред, вне зависимости от того, как высоко он находится. И я мог бы оставить это дело исключительно на совесть полиции и безопасников, но так будет лучше. Правильнее. Выигрышнее. 

– Министр у себя? – спокойно и даже доброжелательно поинтересовался офицер полиции, когда секретарь изумленно уставилась на ввалившуюся в приемную толпу – пятеро полицейских, начальник службы безопасности, Стэн, Кейт…

– Да, но…

– Один? – так же спокойно перебил офицер.

– Нет, но…

– Благодарю. Будьте любезны, на всякий случай, покиньте приемную.

– Но… – растерянную женщину на этом слове, кажется, заклинило, но мистер Уайт так зыркнул, сдвинув брови, что она вылетела из комнаты, как ошпаренная. 

Когда мы вошли, я едва сдержал восхищенный присвист. Лучшего момента выбрать было просто нельзя – господин министр давал интервью. Репортер, сидевший в кресле, оборвался на полуслове, а оператор в синей жилетке первого канала изумленно обернулся. Министр остался невозмутим, только в глазах мелькнуло раздражение.

– Господа, я не знаю, чем обязан вашему вторжению, но не могли бы вы подождать хотя бы, пока я закончу разговор?

– Боюсь, что нет, господин министр, – тон офицера был безукоризненно вежлив, но непреклонен. – Вы задержаны по обвинению в покушении на жизнь мистера Эдварда Феррерса. 

Эффект эти слова произвели неизгладимый. Репортер вскинулся и подтянулся разом став похож на великолепно выдрессированного спаниеля, а оператор с таким невозмутимым профессионализмом мгновенно передвинул камеру так, чтобы в кадр попали и вошедшие, и министр, что вызвал мое неподдельное восхищение. 

Надо признать, Уиллоу умел держать лицо - на нем не дрогнул ни мускул.

– Простите? – медленно переспросил он, будто и впрямь не расслышал.

– Я прошу вас проследовать со мной в полицейский участок для составления протокола. В случае оказания сопротивления при задержании, мы имеем право применить силу. Со своей стороны, вы имеете право на защитника и право хранить молчание. 

Формальная скороговорка звучала в тишине кабинета как-то чуждо и неестественно.

– Прошу прощения, офицер, – министр не торопился подниматься из кресла и отдаваться в руки правосудия, и я почувствовал, как напряглись все присутствующие. – Но я не понимаю, о чем вы говорите. Какое отношение я могу иметь к убийству мистера Феррерса?

Он мазнул нарочито рассеянным взглядом по набившимся в кабинет людям, «отвод» снова пошел трещинами и на этот раз я не стал его удерживать усилием воли и вливанием сил. Заклинание схлынуло, кольнув холодными иголками кожу, и уставившись в расширившиеся от изумления глаза того, кто жаждал моей смерти, я поправил: