Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 40

  Гребцы вкладывали огромные усилия, чтобы удержать судно на плаву, постоянно работая веслами.

  Не обращая внимания на непогоду, Гордеев не ушел в трюм. Он стоял на короткой носовой надстройке. Чтобы удержать равновесие Дмитрий вцепился обеими руками в ограждение, нависшее над, искусно вырезанной из цельного ствола дерева, чешуйчатой шеи фантастического зверя. Ее венчала уродливая голова, представляющая собой жуткую смесь свиньи и змеи. Из разинутой пасти торчали клыки длинной с человеческую руку. Глаза чудовища светились янтарным блеском. Встречные волны с шумом разбивались о его могучую грудь, обдавая Дмитрия множеством мелких брызг.

  Стоящий у руля кормчий, стараясь перекричать вой ветра, выкрикнул несколько команд, указав рукой на полоску берега. Гордеев постарался рассмотреть среди мглы, что же смог разглядеть рулевой. Вначале он ни чего не видел, но вот сквозь водяную завесу разглядел разрыв между сплошной горной цепью. Сильные порывы ветра гнали на утесы волны, разбивая их о вертикальные склоны.

  Кормчий налег на весло. Подчиняясь ее команде, гребцы по правому борту ударили веслами. Их товарищи, напротив, подняли их вверх. Драккар заложил вираж, подставив борт набегающей волне. Судно опасно накренилось, чуть зачерпнув левым бортом воду. Но в следующее мгновение, понеслось в сторону берега. На его пути, то ту, то там выскакивали из пенящихся вод острые пики рифов. Но кормчий безошибочно вел ладью, направляя ее в сторону входа в бухту. В следующее мгновение, проскочив на гребне волны между утесами, драккар влетел в тихий фиорд. И вновь мир вокруг изменился. Ветер стих. Дождь перестал хлестать в лицо, превратившись в редкие капли. Ладья ходко пошла по тихой воде залива.

  Глава 11.

  Возле пристани судно встретила дюжина триллов. Одетые в грязные рубахи и завернутые до колен драные штаны, невольники поймали брошенные концы, дружно подтянули ладью к пирсу, закрепили ее, обмотав каната вокруг тумб.

  Не дожидаясь пока команда спустит сходни, Дмитрий спрыгнул на мокрые доски.

  В порту шла обычная жизнь. С рыбацких лодок выгружали улов. Невольницы, с железными, заклепанными сзади, обручами на шеях хватали руками еще трепыхающуюся рыбу, складывали ее в огромные бочки, заливали водой, щедро разбавленной солью. Наглухо закупоренные бочки, триллы, с такими же украшениями на мускулистых шеях, катили в склады.

  В сопровождении хевдинга, Гордеев и его спутники проследовали в замок.

  Роалд их уже ждал. Он встретил гостей в обширном зале. Конунг восседал в резном кресле, установленном на небольшом, в три ступени возвышении. Его плечи покрывала меховая накидка. Не смотря на пылающий в камине огонь, в помещении было довольно холодно.

  Обменявшись вежливыми приветствиями, Роалд предложил гостям сесть, а сам сделал знак стоящим у дверей стражникам. Те вышли, но скоро вернулись с двумя пленниками. Один из них оказался плечистым варягом с растрепанными черными волосами и всклоченной бородой. При виде правителя, стальные мышцы напряглись в бессильной попытке разорвать ремни, спутавшие за спиной его руки. Второй был худощав, но жилист. Он имел русые волосы и аккуратно подстриженную бородку. В отличие от товарища, его руки были связанны спереди. Одежда на обоих пленниках была разорвана, сквозь прорехи на теле виднелись следы кровоподтеков.

  Сурового вида охранники подтащили их к ногам своего повелителя, поставив перед ним на колени.

  - Ну, что, Ойстейн, вот мы и встретились,- Роалд пристально взглянул в опухшее, испачканное кровью лицо, богатыря. Говорить он старался вкрадчиво, где-то даже ласково, с убедительным красноречием,- когда-то ты был преданным воином моего предшественника. Прими мое избрание, и ты смог бы добиться многого. Может быть, я бы даже сделал тебя ярлом. Дал бы тебе земли и рабов. Но ты предпочел славе, жизнь предателя. Помнишь, как ты подбивал ярлов поднять бунт? К несчастью тогда, мне не удалось схватить тебя. Иначе ты бы болтался в петле на радость воронью. Теперь я понимаю, почему ты подался к моему зятю. Он такой же предатель, как и ты.

  Викинг молчал, угрюмо уставившись в пол.



  - А ты, Кнуд,- перевел взгляд на другого пленника конунг,- ты был лучшим кормчим в моем флоте. Ты один из немногих, кто может читать звезды. Чего тебе не хватало? Тебе хорошо платили. Тебе причиталась не малая часть добычи. Но тебе было все мало. Мой зять платил больше? За свою жадность придется расплачиваться. Какие сокровища тебе обещал он за помощь похищении моей любимой сестры?

  Роалд с минуту рассматривал соплеменников, потом, вдруг резко подался вперед. Его лицо исказила злобная гримаса.

  - Говорите! Куда этот предатель увез Мэгрит!- заорал конунг,- Где его искать?!

  От грозного рыка, пленники повели себя по-разному. Ойстейн, гордо вскинул голову, плюнув под ноги правителя. Кнут напротив, сжался, втянув голову в плечи.

  - Ну что же,- уже спокойно произнес Роалд,- я узнал все, что мне нужно. Ты Ойстейн, видимо мне ни чего не расскажешь. А потому для меня не представляешь ни какой ценности.

  Конунг поманил к себе хевдинга.

  - Орм, возьми его,- он указал на упрямца,- пусть ему выпустят кишки и скормят их рыбам.

  Начальник охраны кивнул. Двое воинов подхватили пленника под руки, вытащив его из зала. Когда двери закрылись, Роалд обратился к его товарищу.

  - Кнуд, ты хочешь мне что-нибудь сказать?

  - Да,- облизнул пересохшие губы кормчий,- ты прав великий конунг. Твой зять действительно платил больше. За помощь в его путешествии он обещал горы золота и много прекрасных наложниц. Но твою сестру он не принуждал плыть с собой. Она с радостью сама решила сопровождать мужа. И выглядела вполне счастливой...

  - Это вполне возможно,- задумчиво проговорил Роалд,- Федор способен затуманить разум не только женщине, но и любому, даже сильному воину. Скажи же мне, куда он направился?

  - Мне не ведомо название той земли,- покачал головой Кнуд,- твой зять показал всем кормчим древний пергамент. На нем была нанесена карта, с указанием течений и расположение звезд. Несколько недель мы шли на запад. Пересекли океан и достигли неизведанной земли. Ее берега были покрыты густым лесом. И прибрежные воды и земля буквально кишели дичью. Мы хотели обосноваться там. Но стоило нам высадиться, как нас атаковали туземцы. Их лица были раскрашены краской. Головы украшены перьями. Туземцы даже не пытались договориться. Конечно, они были плохо вооружены, и не имели ни какой защиты, но их было слишком много. Ярл велел двигаться на юг, не отдаляясь от берега. Еще несколько раз мы пытались высадиться. Но и там, нас ждали озлобленные туземцы. Вскоре караван попал в страшный шторм. На моих глазах ладью разбило о скалы. Мне пришлось отвести драккар подальше от берега. Но буря закружила наше судно и бушевала много дней. Когда она утихла, я понял, что нашу ладью отнесло далеко на восток. Мы остались одни. Ойстейн, был в бешенстве. Он требовал, чтобы я вел судно назад. Но звезды говорили, что проще вернуться на родину. Большинство меня поддержала.