Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 73 из 143

ГЛАВА 6. ВОПРОСЫ В КОМНАТЕ

Наконец добрались до места. Конвой покинул нас и встал снаружи. Пока что мы были в западне — маленьком деревянном домике с небольшой печкой, двумя узенькими окошками у входа, охапками сена в углах, исчезающих под накидкой мрака, и простым грубым столом посередине, где стояла мерцающая свеча, любезно оставленная нашими тюремщиками, единственный источник света под этой крышей.

Честно говоря, в это момент мне весьма хотелось закрыть глаза, подождать мгновенье, открыть и увидеть себя в реальном мире, таком рутинном и закономерном, но портал туда уже был уничтожен, увы.

Холмс спокойно сел в углу на кучку сена и вытянул ноги с комфортом и безмятежностью на лице.

— И давно ты заделалась журналистом?

В этот день великих открытий и начинаний мой IQ скакал от нуля до неведомых высот, и я не могла совсем предсказать, что же я такое вытворю в следующий момент.

— Да вот, заделалась, — язвительно отвечала я. — Чтобы написать о твоей помолвке.

Шик и уверенность слетели с лица Холмса.

— Кто… сказал тебе такое?!

И тут я вспомнила, что это был секрет. Но слишком ядовитой казалась эта стрела, чтоб ее не выпустить. Тем не менее, моя пятерня оказалась на лице от стыда.

— Прости, — убито извинилась я, теперь ударяя себя по губам. Ну, что ж мой язык говорит? Истинно, это зло, преисполненное всякого яда. — Мне… не стоило этого говорить.

Я в поисках помощи взглянула на Мию. Она сидела на лавке у стола, подперев подбородок, а глаза ее были расширены и смотрели в никуда, брови же выгнуты и подняты до предела. Что-то обдумывала.

Шерлок тем временем пришел в себя. И отчего он так боится своей грядущей помолвки? Неужели тогда он может назвать это настоящим чувством?..

— Да, не должна была, — подтвердил он беззастенчиво. Настолько беззастенчиво, что мой стыд разом куда-то запропал.

— Но… что ты тут делаешь, в таком-то случае? — вернулась я в нормальное состояние.

— А ты как думаешь? — усмехнулся детектив. — Надо было перед отъездом тебя снова отправить в карцер. Принц испугался отчего-то за твою судьбу и велел разыскать. Следов вы оставили немало.

Понятно. Опять принц. Ну, конечно, а разве ж могло быть иначе?.. И что я себе надумала?!. Я медленно направилась сесть к Мии, чтоб разложить кусочки разбитой мозаики по местам, а Холмс тем временем рассуждал вслух:





— Кто же мог подумать, что тебе взбредет в голову взять интервью у лесной банды разбойников?.. И что теперь мы застрянем здесь и будем так зависеть друг от друга? Это совершенно не входило в мои планы!

— Да уж, — подумала я, садясь на лавку. — Ведь у тебя помолвка в планах. Я вовсе не собиралась вот так срывать ее. Ну, почему подобные вещи случаются всегда именно со мной?..

Холмс все продолжал рассуждать вслух, достаточно громко, но в этот момент раздался тихий голос Мии, наконец выплеснувшей те мысли, что сделали ее лицо столь странным:

— Какатоесть, мы что, будем спать втроем здесь?.. — кивнула она на детектива, взявшего свечу со стола и придирчиво осматривавшего комнату во всех мелочах, и на саму комнату, что была простым квадратом, без всяких закоулков и выступов.

Эта мысль мне еще не приходила в голову. Да и сейчас как-то слабо до нее доходила. Потому я лишь промямлила в ответ, думая свою личную думу:

— Ну, наверно.

Мия умолкла. Но взгляд ее продолжал беспокойно бродить по углам.

Шерлок уже закончил говорить (что он говорил, я прослушала) и обратил взгляд на нас, притихших на лавке. Видимо, преисполнился милосердия при жалком виде бедных журналистов, ибо сказал утешительно:

— Ситуация не из лучших, конечно, но я попадал в переделки и похуже, — кажется, мужчины неизменно считают подобное заверение лучшим утешением. — И то, что сейчас стоит сделать — это лечь спать и набраться сил. Утром взглянем на ситуацию по-новому.

Момент Мии настал, и она озвучила свое опасение:

— Мы что, будем спать в одной комнате?!

Это прозвучало весьма драматично из ее уст. Холмс на какой-то момент растерялся, но быстро обрел свое достоинство:

— Я бы, конечно, с удовольствием мог ночевать снаружи, но, полагаю, охрана вашего несравненно заботливого героя книги не позволит, — развел он руками с бравым видом. Фу, как не люблю, когда он пытается играть роли и надевать маски. Получается это у него профессионально, конечно. Но дело не в этом.

— Это не такая проблема, — все еще в своей досаде отвечала я устало, вставая с лавки. — Мы отгородим его столом, — мне казалось все просто в этом вопросе. — Вот так, — опрокинула я несчастный предмет интерьера набок. — И придвинем к стене, — кивнула я в угол, где вначале сидел детектив.

Холмс слегка усмехнулся.

— Надеюсь, ножками не к стене? — поднял он бровь иронично и начал двигать стол.