Страница 139 из 143
ГЛАВА 47. ПОСЛЕДНИЕ СУТКИ. ЖУРНАЛИСТСКИЙ ФИНАЛ
Третьи сутки продолжались. До посерения неба над пушистой головой леса. Свечи несколько раз превращались в восковые лужицы за эту легендарную ночь. Ну как, как Холмсу удавалось превратить разношерстных индивидуумов в сплоченную компанию?.. Это тайна за семью замками…
Заснули мы на несколько часов, в приятной усталости от усердного труда. С восемью ударами старинных бабушкиных часов мы — безумный ученый, Сара, Холмс и я — нагрузившись листовками, полетели к королевскому городу. Мы с Сарой не могли усидеть спокойно от возбуждения по разным причинам. Хотя… возможно, одного и того же свойства.
Шпили дворцовых башен приближались, начали разбрасывать листовки охапками мы еще с самых пригородов. Двенадцатичасовой труд летел белыми хлопьями вниз, на улицы, крыши и головы горожан.
— Читают! — заплясала Сара от радости, по минутном наблюдении за городом.
— Смотрите, какие толпы собираются! — воскликнула и я.
— Теперь, Док, летим ко дворцу, — серьезно скомандовал Холмс, в то же время улыбаясь нашему детскому восторгу.
Новый бросок… и листовки закружились над еще одним кварталом. Хорошо, что сделали мы достаточно — они расходились с рекордной скоростью.
И тут… мой взгляд приковали две чем-то знакомые фигурки, что, крадучись возле стен, бежали. Одна миниатюрная с черными короткими волосами, а вторая покрупнее, одуванчиковая.
— Мия и Минделе! — не шло в голову, как такое вообще могло произойти.
— Верно, они, — озадаченно подтвердил Холмс, высунувшись за борт по моем восклицании.
— Кажется, их преследуют, — указала Сара пальцем на отряд двумя улицами выше.
Ну, конечно! Per Murum! Ведь Мия не успела использовать свой запас из ридикюля в тот вечер. Который раз она уже совершает побег?.. Это смешно. Но все же… стража их догнала бы — вот по другой стороне к ним приближаются еще несколько… Что делать?..
— Опустимся, конечно, — словно в ответ, безапелляционно сказал Шерлок.
— Но… места для двоих не хватит! — возразила Сара, когда безумный ученый начал снижаться кругами.
— Я сойду, — ответил Холмс. Надо же, какое самопожертвование! Я замахала девчонкам руками, чтоб бежали к этому фонтану, у которого мы почти приземлились. — Но при одном условии, — добавил он неожиданно. Я встрепенулась тревожно. Какое еще условие?.. — Ты пообещаешь, что не сбежишь от меня.
Я… скажем так, оцепенела. Однако, времени на раздумья не было.
— Я… ну, хорошо, — кивнула я, облизав моментально пересохшие губы.
— Тогда я спокойно доверяю твоему слову, — улыбнулся он, легко выскакивая из Андрианы через борт. — Дамы, сюда! — по-джентльменски махнул он рукой подбегавшим из последних сил Мии и Минделе. Они слишком запыхались, чтобы сказать что-то вразумительное, поспешили занять места, пока безумный ученый подготавливал спешный взлет. — Смотри, ты обещала! — предупредил Холмс и, помахав прощально, поспешил скрыться за поворотом.
— Ну же, взлетай! — поторопила ученого Сара, дергая его за рукав в панике. Взор моих многострадальных подруг тем временем были прикованы ко мне.
— Что ты ему обещала? — требовательно-настороженно спросила Минделе, глядя мне прямо в глаза.
— Ну… что подожду, пока он найдет меня, — неловко объяснять такие вещи друзьям, когда они еще самой себе не понятны.
— Пока найдет тебя?! — в ужасе воскликнула Мия, расширяя свои великолепно большие глаза. — В обмен на что ты могла пообещать ему такое?..
— В обмен на место в Андриане для вас, — пояснила уже спокойнее Сара, ибо мы поднялись теперь над домами и были вне пределов досягаемости. — Но мы не думали, что вы на свободе.
Только разговор не пошел. Упрек в глазах странницы и кудесницы читался слишком ярко.